Примеры употребления "challenged" в английском с переводом "бросать вызов"

<>
Rutledge and I had challenged Tanner to a drifting competition. Рутледж и я бросили вызов Таннеру на соревновании по дрифту.
Then Robert Solow and Moses Abramovitz challenged this near-consensus. Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу.
At long last the dollar would be challenged; perhaps even dethroned. Наконец-то, доллару брошен вызов, может даже получится свергнуть его с трона.
You challenged his authority, so he stitched like you up like a kipper. Ты бросил вызов его власти, поэтому он и развел тебя как ребенка.
Saddam Hussein had challenged and questioned the size of George Bush's dick. Саддам Хусейн бросил вызов и подставил под вопрос размер члена Джорджа Буша.
The way the fighters in Kobane have challenged stereotypical gender roles is just one example. Одним из примеров этого является то, как курдские бойцы в Кобани бросают вызов гендерным стереотипам.
And Ayatollah Khomeini challenged the Al Saud's ideological monopoly and control of Mecca and Medina. Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой.
Manufacturing workers and high-tech professionals alike in Europe and America are being challenged by global competition. Производственным рабочим и профессионалам в области высоких технологий в равной степени в Европе и Америке бросает вызов глобальная конкуренция.
Threats to energy security must be challenged and resolved on a multilateral basis, with all stakeholders present. Необходимо бросить вызов угрозам надежности энергоснабжения, и их необходимо решать на многосторонней основе со всеми присутствующими заинтересованными сторонами.
And so, once more, the man of non-violence has challenged the might of the British Empire. И снова, человек ненасилия бросил вызов власти Британской Империи.
The hyper partisan crowd took particular exception to Jan Gross, an intrepid scholar who has challenged mainstream Polish history. Особенно им не понравились цитаты из историка Яна Гросса (Jan Gross), который осмелился бросить вызов официальной версии польской истории.
The Majlis has rejected the government's economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad's cabinet ministers. Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
Barry had challenged Matt to a scooter race in which they would sprint down one aisle and up the next. Барри бросил вызов Мэтту в гонке на самокатах, в которой им предстояло поворачивать из одного ряда в другой.
Khomeini challenged the very concept of monarchy in Islam by declaring that "those with authority" are not Kings but religious scholars. Хомейни бросил вызов самому понятию монархии в Исламе, утверждая, что "те, кто у власти," являются не королями, а лишь богословами.
And now we are in a phase in which Asia is catching up with the West and American hegemony is being challenged. А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов.
He will be challenged not only by the now shell-shocked Democrats, but also by Republicans who opposed his candidacy, whether openly or covertly. Ему бросят вызов не только ныне потрясенные Демократы, но и Республиканцы, которые выступали против его кандидатуры, открыто или скрытно.
The crisis challenged the Washington Consensus, which assumed that the world was moving gradually towards free movement of capital and market-determined exchange rates. Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов.
Such progress, which extends far beyond India, follows a decade of global activism that has challenged the logic of existing food systems like never before. Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем.
Mahmoud Ahmadinejad has now made the mistake that all Iranian presidents make: he has challenged the authority of the country’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. Махмуд Ахмадинежад сейчас сделал ошибку, которую совершают все иранские президенты: он бросил вызов власти Верховного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
When cheap paper and printing presses - the first true mass-communication technology - challenged this system, the Catholic Church and the monarchs defended the parchment-based monopoly. Когда дешёвая бумага и печатный пресс - первые правдивые средства массовой информации - бросили вызов системе, Католическая церковь и монархи защищали основанную на пергаменте монополию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!