Примеры употребления "certain number" в английском

<>
At any point in time, each share on the stock market have a certain number of buy, sell and hold advices. В любой момент времени каждая акция на фондовом рынке имеет определенное число советов «купить», «продать» или «держать».
The global community had made a certain number of commitments in response to the concept of partnership, which must be honoured. Что касается международного сообщества, оно, в свою очередь, в рамках концепции партнерства, приняло на себя определенное число обязательств, которые оно обязано выполнить.
The top line, TL, is the same as the middle line a certain number of standard deviations (D) higher than the ML. Верхняя линия (TOP LINE, TL) — это та же средняя линия, смещенная вверх на определенное число стандартных отклонений (D).
Roughly speaking, a system formed from many molecules can be arranged in a certain number of configurations depending on its total energy. Грубо говоря, система, состоящая из множества молекул, может быть организована в виде определенного числа конфигураций в зависимости от ее общего количества энергии.
Migrant workers who had resided in a country acquired a right of residence after a certain number of years even if they lost their employment. Трудящиеся-мигранты, прожившие в какой-либо стране определенное число лет, приобретают право на постоянное проживание даже в случае потери занятости.
Similarly, when there is a controlling shareholder, a certain number of seats on boards and audit committees should be explicitly reserved for directors representing minority shareholders. Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам.
As a result, a certain number of individuals in vulnerable circumstances may obtain basic health care for sexual exploitation and abuse not perpetrated by United Nations staff and related personnel that they might not otherwise have received. В связи с этим определенное число лиц, находящихся в уязвимом положении, могут получать первичную медицинскую помощь в связи с сексуальной эксплуатацией и сексуальными надругательствами, к которым могут быть не причастны сотрудники Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Simple, in other words, arithmetical moving average is calculated by summing up the prices of instrument closure over a certain number of single periods (for instance, 12 hours). This value is then divided by the number of such periods. Простое, или арифметическое, скользящее среднее рассчитывается путем суммирования цен закрытия инструмента за определенное число единичных периодов (например, за 12 часов) с последующим делением суммы на число периодов.
The Clearing House content is structured according to a certain number of categories and sub-categories, which relate to the priority areas of THE PEP identified at the Second High-level Meeting on Transport, Environment and Health (5 July 2002). Структура информационного наполнения Информационного центра состоит из определенного числа классов и подклассов, относящихся к приоритетным областям деятельности ОПТОСОЗ, которые были выявлены на втором Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (5 июля 2002 года).
In recognition of this fact, States usually limit the nature and amount of such claims (e.g. to “wages in an amount not to exceed a certain amount per employee” or “up to a certain number of months of unpaid wages”). В порядке признания этого факта государства обычно ограничивают характер и сумму таких требований (например " заработной платой в сумме, не превышающей определенную сумму на одного служащего " или " вплоть до определенного числа месяцев, в течение которых не выплачивалась заработная плата ").
Saving the maximum number of jobs in the restructuring process; the local branches of the Agency concluded contracts of lease that imposed the duty to employ a certain number of persons (as a rule, for two years on the previously binding terms of employment); обеспечивало сохранение максимального количества рабочих мест в процессе реструктуризации; местные отделения Агентства заключали контракты аренды, вменяющие в обязанность прием на работу определенного числа лиц (как правило, сроком на два года при соблюдении прежних условий занятости);
In terms of the Office of the Prosecutor controlling and prioritizing its own translation needs, the Translation Unit in practice already designates a certain number of translators to work exclusively for the prosecution so that those translators can more accurately gauge the priority of the different documents. Что касается возможностей Канцелярии Обвинителя контролировать выполнение задач и устанавливать приоритеты в связи с письменным переводом, то на практике Группа письменного перевода уже выделяет определенное число письменных переводчиков для работы исключительно в этой канцелярии, с тем чтобы они могли более точно оценивать степень приоритетности различных документов.
Reservation was expressed about this suggestion, on the basis that ensuring effective competition and preventing collusion would require more than just a certain number of bidders (for example, where branches of a company or linked entities colluded to participate in the auction to give the appearance of genuine competition). Это предложение было встречено с оговорками на том основании, что обеспечение эффективной конкуренции и предотвращение сговора потребуют намного большего, чем просто привлечения определенного числа участников (например, когда отделения какой-либо компании или связанные между собой предприятия вступают в сговор в связи с участием в аукционе с тем, чтобы создать видимость истинной конкуренции).
The only difference is that the bands of Envelopes are plotted a fixed distance (%) away from the moving average, while the Bollinger Bands are plotted a certain number of standard deviations away from it. Standard deviation is a measure of volatility, therefore Bollinger Bands adjust themselves to the market conditions. Различие между ними состоит в том, что границы Торговых Полос (Envelopes) расположены выше и ниже кривой скользящего среднего на фиксированном, выраженном в процентах расстоянии, тогда как границы Bollinger Bands строятся на расстояниях, равных определенному числу стандартных отклонений.
The Guide recommends that secured creditors on record should be notified and that the priority of any security right is limited to credit extended by the secured creditor a certain number of days (e.g. 30-60) after the secured creditor had been notified of the existence of the judgement creditor's right. В Руководстве содержится рекомендация о том, что зарегистрированным обеспеченным кредиторам должно направляться уведомление и что приоритет любого обеспечительного права ограничивается кредитом, предоставленным обеспеченным кредитором в течение определенного числа дней (например, 30-60 дней), после уведомления обеспеченного кредитора о наличии права у кредитора по судебному решению.
Its statutes were approved by the UNESCO Executive Board (which is a body having a restricted composition: 58 members elected by the General Conference) on delegated authority by the General Conference and entered into force after the Director-General had received a certain number (six) of instruments of acceptance from Member States from the region concerned. Его устав был утвержден Исполнительным советом ЮНЕСКО (органом, имеющим ограниченный состав: 58 членов, избираемых Генеральной конференцией) на основании полномочий, делегированных Генеральной конференцией, и вступил в силу после получения Генеральным директором определенного числа (шести) документов о принятии, представленных государствами-членами из соответствующего региона.
In addition to administrative and methodological reasons, this large discrepancy is a result of the fact that certain persons are not registered as employed by their employers or of the fact that a certain number of persons work in unregistered companies (informal sector), while such persons register themselves as unemployed in order to acquire health insurance. Столь значительные различия в этих двух показателях объясняются не только административными и методологическими причинами, но и тем, что некоторые лица не регистрируются их работодателями в качестве занятых или тем, что определенное число лиц работают в незарегистрированных компаниях (неформальный сектор), в то же время регистрируясь и в качестве безработных для получения медицинской страховки.
Likewise, the corpus of legislation referred to provides that members of unions being formed enjoy job security (for a period not exceeding four months), as do a certain number of union leaders (while exercising their duties and for up to six months thereafter) and candidates for the management board (for three months from the moment they announce their candidacy). Кроме того, в упомянутом нормативном документе сказано, что правом на стабильную работу обеспечиваются члены находящихся в стадии формирования профсоюзов (на срок не более четырех месяцев), определенное число профсоюзных руководителей (в период выполнения своих должностных обязанностей и по окончании их выполнения на период до шести месяцев) и кандидаты в руководящий совет (в течение трех месяцев с момента сообщения о выдвижении кандидатуры).
It recalled, however, that cash benefits granted to female workers under the alternative benefits system, which still apply to a certain number of workers, amount to four sevenths or six sevenths of their previous wages, which is less than 49 per cent of their previous earnings, whereas under article 4, paragraph 6, of the Convention, where cash benefits are based on previous earnings, they shall be at a rate of not less than two thirds of those earnings. Вместе с тем, он напомнил, что денежные пособия, предоставляемые женщинам по системе альтернативных льгот, которая все еще применяется к определенному числу работниц, составляет четыре седьмых или шесть седьмых их предыдущей зарплаты, что равняется менее чем 49 процентам их предыдущих заработков, тогда как согласно пункту 6 статьи 4 Конвенции они должны получать не менее двух третей заработков, если денежные пособия основаны на размере предыдущей зарплаты.
Increase or decrease a date by a certain number of days Увеличение или уменьшение даты на указанное количество дней
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!