Примеры употребления "cease to exist" в английском

<>
Yes, you'd better process me quickly, because any minute now you'll cease to exist. Да, Вы должны обработать меня быстро, потому что в любой момент Вы прекратите существование.
She's done well on her own, survived war, become a doctor, but if Jo merges with Kai, she will cease to exist. Она хорошо справлялась, пережила войну, стала врачом, но если она сольется с Каем, она прекратит существование.
The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years. Комитет Сената США по нацбезопасности и делам правительства начал дебаты о законопроекте, требующем чтобы все правительственные агенства получили 10 лет в качестве срока годности, во время которого он могут быть восстановлены комитетом, назначенным президентом, либо прекратить существование в течение от двух до четырёх лет.
A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim [; provided that, where the corporation ceases to exist as a result of the injury, the State of incorporation of the defunct company may continue to present a claim in respect of the corporation]. Государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, которая была инкорпорированной согласно его законодательству как на момент причинения вреда, так и в день официального предъявления требования [; при условии, что, если корпорация прекращает свое существование в результате причиненного вреда, государство инкорпорации прекратившей существование компании может продолжать представлять требование в отношении корпорации].
And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist. Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование.
If a set of twins doesn't merge, then the Gemini bloodline will cease to exist upon my death. Если близнецы не соединяться, семья Близнецов перестанет существовать.
Without a greater sense of pan-national European solidarity, European institutions will soon become hollow, and perhaps even cease to exist. Без сильного чувства наднациональной европейской солидарности институты Европы вскоре превратятся в пустышку или даже вообще прекратят своё существование.
The moment we stop building institutions that embody them (and resort to basking in feelings that sentimentalize them), they cease to exist. Они прекращают существовать тогда, когда мы прекращаем создавать институты, занимающиеся их реализацией, и начинаем упиваться чувствами, их идеализирующими.
Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist. Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать.
With Iraq, the opposite is true, because not only the regime but the country itself might cease to exist, or at least be radically transformed, should Hussein fall. Ситуация с Ираком в корне отличается, потому что не только режим, но и сама страна могут прекратить свое существование, или, по крайней мере, могут быть подвергнуты радикальной трансформации в том случае, если Хуссейн будет свергнут.
The administration’s claim that if we make a firm stand against “terrorism” now, it will cease to exist but that if we don’t, our military commitment will have to be greater down the road, is propaganda pressured from those with economic interests in it: the weapons producers and the employment tentacles they command, the private security mercenaries pigging out at the contract-troughs, etc. Правительство утверждает, что если мы будем твёрдо выступать против «терроризма» сейчас, то он перестанет существовать, а если нет — нам в будущем придётся воевать больше, но на самом деле это пропагандистская кампания, осуществляемая теми, у кого в этом есть коммерческий интерес, — производителями оружия и подконтрольными им механизмами рынков труда, наёмниками от безопасности и прочими клиентами разнообразных контрактных кормушек.
The prospect raised by today's new technologies in finance and information is that some of the "market failures" at the root of state involvement in the economy may cease to exist. Перспектива, открытая сегодняшними новыми технологиями в финансах и информации, состоит в том, что некоторые "неудачи рынка", лежащие в основе участия государства в экономике, могут прекратить свое существование.
When reasons for imprisonment cease to exist or when the foreign State does not request extradition within the term defined by the investigating judge, he/she will liberate the accused. Когда более нет оснований для содержания под стражей или когда иностранное государство не предоставляет просьбы о выдаче в срок, установленный судьей, ведущим судебное следствие, он освобождает обвиняемого.
This right shall cease to exist when the second copy of the consignment note is handed to the consignee or when the consignee exercises his right under article 13, paragraph 1; from that time onwards the carrier shall obey the orders of the consignee. Отправитель теряет это право с того момента, когда второй экземпляр накладной передан получатели или когда последний осуществляет свои права, предусмотренные в пункте 1 статьи 13; с этого момента транспортер должен руководствоваться указаниями получателя груза.
Imprisonment could be imposed only on persons carrying out compulsory military service, and as the army would be fully professional from 2005, that disciplinary punishment would cease to exist. Тюремному заключению могут подвергаться лишь лица, находящиеся на обязательной военной службе, и поскольку с 2005 года армия будет полностью профессиональной, эта мера дисциплинарного наказания прекратит свое существование.
As soon as the reasons for custody cease to exist, the court must make the decision about abolishing it, and the custody may be replaced by some other less severe measure for providing the presence of the alien. Как только причины заключения под стражу отпадают, суд должен принять решение о его отмене, и содержание под стражей может быть заменено какой-нибудь другой менее строгой мерой, обеспечивающей присутствие иностранного гражданина.
The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806. Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году.
You cease to care. Вам становится всё равно.
Others venture that there could be signs of a subsurface ocean like those believed to exist within some of the icy satellites of Jupiter and Saturn. Другие планетологи, опираясь на косвенные признаки, выдвинули гипотезу о том, что под поверхностью Плутона есть океаны, — точно такие же океаны существуют и на некоторых спутниках Юпитера и Сатурна.
However, future events or conditions may cause the Company to cease to continue as a going concern. Однако будущие события или условия могут привести к тому, что Компания утратит способность продолжать непрерывно свою деятельность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!