Примеры употребления "carrying" в английском с переводом "перевозки"

<>
Additional logistics services will be delivered to those carrying freight by Mercury train. Для перевозки грузов на поезде " Меркурий " будут предоставляться дополнительные логистические услуги.
the term " railway company " shall mean an undertaking carrying out direct rail or rail-and-ferry transport operations; термин " железнодорожная компания " означает предприятие, осуществляющее перевозки в прямом железнодорожном или железнодорожно-паромном сообщении;
The carrying and traffic capacity of border (transfer) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объемам перевозок;
Other roads, in particular those carrying long distance traffic, are operating close to their capacity throughout 12 hours of the day. Другие дороги, особенно те из них, по которым производятся дальние перевозки, эксплуатируются практически на пределе своей пропускной способности в течение 12 часов в день.
“Vehicles carrying substances and articles of Class 1 shall be locked at all times during transport, except for loading and unloading operations.” " Транспортные средства, перевозящие вещества и изделия класса 1, должны быть постоянно заперты в ходе перевозки, кроме как во время погрузочно-разгрузочных операций ".
11/The maximum speed for vehicles carrying dangerous goods and heavy or large loads is stipulated in the agreement on conditions of carriage. 11 Максимальная скорость движения транспортных средств, перевозящих опасные, тяжеловесные и крупногабаритные грузы, предписывается при согласовании условий перевозки.
In the case of the vessels carrying non-fixed containers any calculation method used to determine the vessel's stability shall conform to the following requirements: В случае перевозки на судах незакрепленных контейнеров любой способ расчета, применяемый для определения остойчивости судна, должен отвечать следующим предельным условиям:
Well, you are to ride a bicycle, carrying your own weight and also some other weight, so that you can earn the bread for the day. В этом случае тебе придётся довольствоваться велосипедом для перевозки себя и какого-то груза, чтобы заработать на кусок хлеба.
This does not include parts and components solely designed to accommodate a carrying of passengers including seats, food services, environmental conditioning, lighting systems, and passenger safety devices. Сюда не входят части и компоненты, предназначенные исключительно для обеспечения пассажирских перевозок, включая кресла, оборудование для организации питания и кондиционирования воздуха, осветительные системы и устройства для обеспечения безопасности пассажиров.
“1.10.1.4 For each crew member of a vessel carrying dangerous goods, means of identification, which includes a photograph, shall be on board during carriage.” " 1.10.1.4 Во время перевозки на борту судна, перевозящего опасные грузы, на каждого члена экипажа должно иметься удостоверение личности с его фотографией ".
The Koizumi government plans to add two new 13,500-ton warships, both capable of carrying helicopters and of being converted to take jump jets to strike enemy territory. Правительство Коидзуми планирует добавить два новых 13500-тонных военных корабля для перевозки вертолетов, которые при желании можно преобразовать в авианосцы для реактивных самолетов с вертикальным взлетом и посадкой с целью нанесения удара по вражеской территории.
Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли.
The UNODC container control programme should greatly assist the Governments concerned in their efforts to identify high-risk consignments in the international flow of maritime containers carrying legal cargo for import or export. Программа ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок призвана оказать значительную помощь заинтересованным правительствам в их усилиях по выявлению партий товаров высокого уровня риска в международном потоке морских контейнеров, в которых перевозятся предназначенные для импорта или экспорта законные грузы.
It was argued that the shipper would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods, as required by paragraph 5. Был приведет довод о том, что грузоотправителю будет трудно доказать такие факты, как немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки грузов, как этого требует пункт 5.
UNCTAD should continue to cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. ЮНКТАД следует и далее сотрудничать с другими международными межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли.
At the Committee's 241st meeting, on 5 November, MIF expressed concern that the ferry service between Iraq and the United Arab Emirates had been found to be carrying large amounts of illicit cargo to Iraq. На 241-м заседании Комитета 5 ноября МСП выразили озабоченность по поводу того, что паромная переправа между Ираком и Объединенными Арабскими Эмиратами, как было установлено, используется для перевозки большого числа грузов в Ирак.
The Beni and Isiro flights fell under added suspicion of carrying embargoed cargo because they illegally avoided customs and immigration regulations by flying directly from Uganda to those airports, which are not habilitated for international flights. Полеты в Бени и Исиро выглядят более подозрительно в плане перевозки запрещенных грузов, поскольку они нелегально обходят таможенные и иммиграционные постановления Демократической Республики Конго путем выполнения рейсов непосредственно из Уганды в эти аэропорты, которые не оборудованы для международных рейсов.
Taking into account certain procedural complications resulting from the carrying out of the customs control, border checking and other types of control, it might seem easy to recognize factors making a negative impact on railway transport. Если учесть определенные процедурные сложности в перевозках, связанные с прохождением пограничных, таможенных и других видов государственного контроля, то становится понятными факторы, оказывающие влияние не в пользу железнодорожных перевозок.
The carriage of passengers by road by means of passenger transport vehicles which by virtue of their construction and their equipment are suitable for carrying more than nine persons, including the driver, and are intended for that purpose; перевозки пассажиров по автомобильным дорогам транспортными средствами, которые в соответствии с их типом конструкции и оборудованием пригодны для перевозки более девяти пассажиров, включая водителя, и предназначены для таких перевозок;
When carrying small amounts of dangerous goods from various consignors dispatched under 1.1.3.6, the present text has been interpreted to mean that the driver must calculate the total amount of dangerous goods and indicate this value in a document. В случае перевозки небольших количеств опасных грузов, отправленных в соответствии с пунктом 1.1.3.6 различными грузоотправителями, настоящий текст толкуется таким образом, что водитель должен подсчитать общее количество опасных грузов и указать это значение в документе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!