Примеры употребления "carries" в английском с переводом "нести"

<>
This option, too, carries grave risks. Этот вариант также несет серьезные риски.
But the model also carries considerable costs. Однако данная модель также несет в себе значительные расходы.
Xi carries a huge burden on his shoulders. Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
Each of us carries this potential for rot. Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию.
Diminished responsibility carries a small hope of salvation. Ничтожная ответственность несёт малую надежду на спасение.
He lights and carries a torch of racial controversy. Он зажигает и несёт факел расовой полемики.
One of the halflings carries something of great value. Один из полуросликов несет нечто особо ценное.
Like I said, pollen carries the male sex cells. Как я сказал, пыльца несёт мужские клетки.
TRADING ON FINANCIAL MARKETS AND ESPECIALLY IN FX CARRIES RISKS. ТОРГОВЛЯ НА ФИНАНСОВЫХ РЫНКАХ И ОСОБЕННО НА ФОРЕКС НЕСЕТ РИСКИ.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges. Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Failure to design dams to their fullest potential, therefore, carries a significant cost. Поэтому неспособность проектировать плотины, способные полностью реализовать свой потенциал, несет в себе значительные издержки.
This shift, while popular in South Korea, carries serious risks for the peninsula. Эти изменения, хотя и пользуются популярностью в Южной Корее, несут в себе серьезные риски для полуострова.
This carries great promise, in particular, for sufferers of spinal cord injuries and diseases. Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks. Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
She is protected by Poseidon and Keto, and she carries the mark of Keres. Её защищают Посейдон и Кето, она несет на себе знак кер.
Opponents of central-bank intervention are right about one thing: monetary financing carries serious risks. Противники вмешательства со стороны центрального банка правы в одном: денежное финансирование несет в себе серьезные риски.
And this strange, upside-down lightning is powerful, it carries more charge than normal lightning. И эта удивительная перевернутая молния обладает высокой мощностью и несет больше заряда, чем обыкновенная.
The disease carries with it (even as it did, eventually, for Stephen Jay Gould) a grim certainty. Эта болезнь несёт с собой (даже как, в конечном итоге, для Стивена Джея Гулда) мрачную определенность.
But the war metaphor also carries inevitable connotations that, when applied to terrorism, are misleading and counterproductive. Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!