Примеры употребления "captures" в английском с переводом "захватывать"

<>
The tree is so beautiful it's breathtaking view captures my heart. Дерево такое красивое, его захватывающий вид пленяет моё сердце.
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs, and it captures bits of the comet. Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
British legislators will need to be satisfied that any new regime captures the right people, in the right way. Британские законодатели должны быть удовлетворены тем, что любой новый режим захватывает нужных людей нужным образом.
So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region's peoples and leaders. Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
this model of interactivity - which was so exciting and captures the real, the Web Zeitgeist of 1995 - than "Click here for a picture of my dog." которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка "Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки".
When the Islamic State captures a city, its fighters give Christians the choice of paying a medieval tax known as the jizya, converting to Islam, or being killed. Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть.
If you are using Task recorder in advanced mode, you can also captures additional metadata that can be packaged and then uploaded to Business process modeler in Microsoft Dynamics Lifecycle Services. При использовании регистратора задач в расширенном режиме можно также захватывать дополнительные метаданные, которые можно упаковать и отправить в Администратор моделей бизнес-процессов в Microsoft Dynamics Lifecycle Services.
They burned the captured supplies. Они сожгли захваченные запасы.
Has Trump Captured the Fed? Трамп захватил ФРС?
And sometimes they just capture stars. И иногда они захватывают звезды
They captured the president of Panama. Они захватили президента Панамы.
Hell, we even captured a dyad. Черт, мы даже захватили диаду.
He was attempting to capture PFC Hall. Он пытался захватить ефрейтора Холла.
Four months later, Majid was captured alive; Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым;
We capture another faerie, even, and breed them. Захватим другого фейри, начнём даже их разводить.
In late August, the Allied forces captured Paris. В конце августа силы союзников захватили Париж.
He's saying Sentinels captured Sam and the gang. Он говорит, "Стражи" захватили Сэм и ребят.
He discovered her mother aboard a captured Spanish slave ship. Он встретил ее мать на борту захваченного Испанского рабовладельческого судна.
Then the survivors could have been captured and taken away. Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены.
More interconnected countries capture the largest share of this added value. Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!