Примеры употребления "capital reserves" в английском

<>
Commercial banks could hold them without setting aside any capital reserves, and the European Central Bank (ECB) accepted them on equal terms at its discount window. Коммерческие банки могли владеть ими, не имея никаких капитальных резервов, а Европейский центральный банк (ЕЦБ) принимал их на равных условиях в рамках инструмента «Дисконтное окно».
With risk assets’ long-term valuation falling and pressure to prick price bubbles rising, China’s capital reserves will be insufficient to refinance the developed countries’ debts cheaply. При сокращении долгосрочной оценки рисковых активов и необходимости проткнуть растущие ценовые пузыри, резервного капитала Китая будет недостаточно, чтобы провести дешевое рефинансирование долгов развитых стран.
In that connection, the General People's Congress, in paragraph 3 of Decree No. 20 of 1999, concerning public affairs, instructed the secretariat of the General People's Committee to take the necessary steps to increase the capital reserves of specialized banks, taking account of their turnover and size, with a view to increasing the number of recipients of production, services and housing loans. В этой же связи в пункте 3 своего Указа № 20 1999 года, посвященного вопросам государственного управления, Всеобщий народный конгресс дал поручение секретариату Высшего народного комитета принять необходимые меры по увеличению капитальных резервов специализированных банков, с учетом их оборота и размеров, с тем чтобы позволить им активнее выделять ссуды в секторе производства, услуг и жилищного строительства.
e Previous biennium 2004-2005 figures with respect to revaluation capital surplus reserve and capital reserve for project-financed buildings have been reinstated due to change in accounting policies. e вследствие изменения в принципах учета восстановлены показатели за предыдущий двухгодичный период 2004-2005 годов, относящиеся к резерву на капитальную переоценку и капитальному резерву на строительство зданий и сооружений за счет средств проектов.
Renesource Capital reserves the right to modify margin trading/ margin requirements. Renesource Capital оставляет за собой право изменить условии маржинальной торговли валютами и драгоценными металлами в зависимости от рыночной ситуации.
Would this justify exempting these firms from existing regulations that constrain their decisions with respect to lending, investment, or capital reserves? Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
Although the 11 September attacks had an enormous effect on the insurance market, the Finance Ministry stated that the capital and reserves were adequate to meet the claims. Хотя нападения, совершенные 11 сентября, имели колоссальные последствия для страхового рынка, министерство финансов заявило, что имеющегося капитала и резервов достаточно для удовлетворения требований.
As shown in statement 5, prior-year adjustments represent adjustments made either to working capital and reserves accounts brought forward or to current-year surplus or shortfall of income over expenditure amounts, depending on the category of adjustments. Как показано в ведомости 5, в зависимости от категории корректировок корректировки, относящиеся к предыдущим годам, представляют собой корректировки перенесенных с предыдущего периода сумм оборотного капитала и резервов или величину превышения поступлений над расходами или расходов над поступлениями за текущий год.
Although the 11 September attacks had an enormous effect on the insurance market, the capital and reserves were adequate to meet all the claims. Хотя совершенные 11 сентября нападения оказали огромное воздействие на страховой рынок, имевшихся капитальных средств и резервов было достаточно для удовлетворения всех предъявленных требований.
For example, in Pakistan, the Companies Ordinance of 1984 requires that surplus on revaluation of fixed assets be shown in the balance sheet after capital and reserves, whereas according to IAS 16 (property, plant and equipment), such surplus should be credited to equity under the heading of revaluation surplus. Например, в Пакистане в Указе о компаниях 1984 года содержится требование, согласно которому сумма прироста стоимости основных активов в результате переоценки должна указываться в балансовой ведомости после статьи " Капитал и резервы ", в то время как в соответствии с ОПБУ 16 (недвижимость, здания и оборудование) она должна проводиться по кредиту счета капитала в разделе " Прирост стоимости в результате переоценки ".
According to ECB statistics, eurozone banks have about €20 of liabilities (including interbank debt) for every euro of capital and reserves. Согласно статистике ЕЦБ, банки еврозоны имеют около 20 евро банковских обязательств (включая межбанковские долги) на каждый евро капитала и резервов.
The financial situation of the Agency during the reporting period continued to be difficult and bleak, characterized by large funding shortfalls in the regular budget, depleted working capital and cash reserves, and cumulative deficits in certain project accounts. В течение отчетного периода финансовое положение Агентства по-прежнему оставалось трудным и бесперспективным и характеризовалось серьезной нехваткой финансовых средств в рамках регулярного бюджета, истощением оборотного капитала и резервов наличности, а также накопившимся дефицитом средств на счетах отдельных проектов.
UNRWA continued to face a difficult financial situation during the reporting period, characterized by large funding shortfalls in the regular budget, depleted working capital and cash reserves, and cumulative deficits in certain project accounts. В течение отчетного периода БАПОР по-прежнему находилось в сложном финансовом положении, которое характеризовалось серьезной нехваткой финансовых средств в рамках регулярного бюджета, истощением оборотного капитала и резервов наличности, а также совокупным дефицитом счетов на цели отдельных проектов.
Developing countries today are constrained by low levels of human and financial capital, and by low reserves of or access to foreign exchange, which limits their ability to import the raw materials and equipment needed to ascend global value chains. Экономику развивающихся стран сегодня сдерживает низкий уровень человеческого и финансового капитала, а также недостаточный размер валютных резервов или доступ к валюте, что ограничивает их возможности импортировать сырьё и оборудование, которые нужны для подъёма по лестнице глобальной цепочки стоимости.
Regulations should also have a strong counter-cyclical focus, preventing excessive accumulation of leverage and increasing capital and provisions (reserves) during booms, as well as preventing asset price bubbles from feeding into credit expansion. Нормативные положения должны обладать также сильным противоциклическим центром, предотвращая тем самым чрезмерное накопление заемного капитала и увеличивая необоротные активы, а также запасы (резервы) во время бумов, и препятствуя тому, чтобы пузыри ценовых активов приводили к кредитной экспансии.
The only difference is that, if exchange rates remain fixed, advanced countries will have to go through a protracted period of low inflation (or even deflation), which will make their debt burden even harder to bear, and emerging countries will have to enter an inflationary period as capital flows in, driving up reserves, increasing the money supply, and ultimately boosting the price level. Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен.
In this context, it is noteworthy that China, with a closed capital account, has foreign-exchange reserves of US$286 billion, four times the size of India's, though China's economy is only double India's size. В этой связи интересно, что Китай, чьи счета движения капиталов закрыты, имеет валютные резервы в размере 285 млрд. долларов США, т.е. в четыре раза больше Индии, а экономика Китая в два раза меньше индийской.
Artificially low exchange rates, restrictions on capital flows, and excessively large currency reserves all create global imbalances. Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия.
Proposals were submitted to the General Assembly in 2006 to increase the Working Capital Fund to ensure that United Nations cash reserves are adequate to meet financial obligations in a timely fashion. в 2006 году Генеральной Ассамблее были представлены предложения по увеличению фонда оборотных средств, с тем чтобы запасы наличными Организации Объединенных Наций были адекватными для своевременного удовлетворения финансовых обязательств.
Capital is flowing out of the country, and official reserves are slowly being depleted. Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!