Примеры употребления "came out" в английском с переводом "появляться"

<>
And bam, the guy came out of nowhere. И тут бац, откуда ни возьмись появляется он.
And then the Chechens came out of nowhere. А потом откуда ни возьмись появились чеченцы.
This song kind of came out of all of that. Эта песня отчасти появилась из всего этого.
Well, you know, in the middle '60s, the first antidepressants came out. Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
So Braid came out of the confluence of a couple of different ideas. Braid появился из совокупности нескольких идей.
This is the report from [the] U.N., which came out on Friday. Это отчет из ООН, который появился в пятницу.
It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere. Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда.
Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries. Благодаря этому слону появилось более 70 изображений, не виданных до этого веками.
They came out of the blue, and they said I had a head injury and memory loss. Они появились из ниоткуда, сказали, что у меня черепно-мозговая травма и я потеряла память.
When I took the prisoner up to the seating area, you came out a few moments later. Когда я поднялся с заключенным на верхнюю палубу, через пару секунд появились и вы.
The last time he did it my white linen pants came out of the dryer as pink capris. В последний раз он сделал так, что мои белые льняные брюки появились из сушилки розовыми капри.
And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical. Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска.
Staying in the ocean and evolving in the ocean for 2 billion years, finally came out onto the land. Оставаясь в океане и эволюционируя в нём на протяжении 2 миллиардов лет, жизнь, наконец, появилась на суше.
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff, 99 percent of this stuff, came out of the air. У зёрнышка могучий вес. Этот материал полностью, на 99%, появился из воздуха.
Scotch tape came out of this program, as well as Art Fry developed sticky notes from during his personal time for 3M. Скотч - липкая лента - изобретение, появившееся в результате этой программы, и липкие листочки для записей, изобретённые Арт Фраем во время, отведённое 3М под собственные проекты.
You came out of nowhere, like some sign from the universe that, after a lot of crappy years, things would be okay. Ты появился из ниоткуда, словно какой-то знак из вселенной, что после многих дерьмовых лет, все будет хорошо.
When this first came out, it was just a really exciting thing, the idea that you even make a blind retina respond at all. Когда он только появился, он был потрясающ, мы были рады, что слепая сетчатка может в принципе реагировать.
It's very new technology - it just came out about a year ago - that allows you to film at extremely high speeds in low light. Это совершенно новая технология - она появилась примерно год назад - и она позволяет снимать с очень высокой скоростью при низкой освещенности.
But the founding of the idea came out of lots of brainstorming here among our staff editors, photographers, freelancers and people on our list-serve. Но идея появилась здесь в ходе многочисленных мозговых штурмов с участием наших штатных редакторов, фотографов, фрилансеров и людей из списка рассылки.
These machines that came out - they started coming in the 1970s - they would scan human bodies, and they would generate about 100 images of the human body. Машины которые были разработаны - они начали появляться в 1970-е годы - сканировали организм человека и генерировали порядка 100 изображений человеческого организма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!