Примеры употребления "came into effect" в английском

<>
These Standing Orders came into effect on 1 July 1999. Устав вступил в силу 1 июля 1999 года.
For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used. Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами.
Incoterms 2000 came into effect as of January 2000 and applies to any date thereafter. Инкотермс 2000 вступили в силу с января 2000 года и применяются к любой последующей дате.
A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999. В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО).
Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect. В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО).
The Law on Social Insurance of Occupational Accidents and Occupational Diseases came into effect on 1 January 2000. 1 января 2000 года вступил в силу Закон о социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
A further step in this direction was taken on 1 January 2002 when the Counter-Terrorism Act came into effect. Еще один шаг в этом направлении был сделан 1 января 2002 года, когда вступил в силу Закон о борьбе с терроризмом.
The Korean Government introduced the Act on Regulation of Marriage Brokerage Agency, which came into effect on June 15, 2008: Правительство Кореи инициировало принятие Закона о регулировании деятельности посреднического брачного агентства, который вступил в силу 15 июня 2008 года:
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
The present MSA policy is embodied in administrative instruction ST/AI/1997/6, which came into effect as of 1 November 1997. Принципы ныне действующей политики в отношении суточных участников миссий закреплены в административной инструкции ST/AI/1997/6, вступившей в силу 1 ноября 1997 года.
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect. Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
The Agreement established a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the land border and came into effect on 8 May 2005. Это соглашение, вступившее в силу 8 мая 2005 года, устанавливает временную линию границы, покрывающую примерно 96 процентов протяженности сухопутной границы.
On 7 January 2005, it also ratified the Optional Protocol to the Convention, which came into effect on 7 April of the same year. 7 января 2005 года он также ратифицировал Дополнительный протокол к КЛДЖ, который вступил в силу 7 апреля того же года.
The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from three-tier to two-tier. Новые ставки подоходного налога, которые вступили в силу 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой.
Restrictions on the use of force via physical holds are elaborated further in the new Penal Institutions Regulations which came into effect in 2000. Ограничения на применение силы при использовании средств ограничения свободы движения более подробно изложены в новых Положениях о пенитенциарных учреждениях, которые вступили в силу в 2000 году.
Taking cognizance of the fact that the convention establishing the Arab Organization for Telecommunications and Information Technology came into effect on 17 September 2005, принимая к сведению тот факт, что 17 сентября 2005 года вступила в силу конвенция о создании Арабской организации по информационно-коммуникационным технологиям,
Article 1614ca of the Civil Code that came into effect on 29 April 1999 entitles pregnant employees to pregnancy and maternity leave with full pay. В статье 1614ca Гражданского кодекса, вступившего в силу 29 апреля 1999 года, зафиксировано право беременных женщин-работниц на отпуск по беременности и родам с сохранением полной заработной платы.
Both these tax reliefs came into effect in the 1996/97 tax year in respect of tuition fees paid in the 1996/97 academic year. Оба варианта освобождения от налогообложения вступили в силу в 1996/97 налоговом году в отношении сумм, выплаченных за образование в 1996/97 учебном году.
In addition, a new company law regime (the British Virgin Islands Business Company Act) came into effect providing several tax incentives to attract foreign direct investment. Кроме того, вступил в силу новый режим в области акционерного права (закон о предпринимательских компаниях Британских Виргинских островов), предусматривающий ряд налоговых льгот для привлечения прямых иностранных инвестиций.
on Asylum, which tightened the conditions for filing an asylum application, came into effect in February 2002, contributing to a decline in the number of asylum applicants. об убежище, которая ужесточила условия подачи заявки на предоставление убежища, вступила в силу в феврале 2002 года, что и способствовало уменьшению числа лиц, добивающихся убежища.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!