Примеры употребления "calling attention" в английском с переводом "привлекать внимание"

<>
Prominent people are calling attention to the problem as never before. Известные люди привлекают внимание к проблеме, как никогда прежде.
Yet they tend to pluralize world politics by calling attention to issues that governments prefer to ignore, and by acting as pressure groups across borders. Но, несмотря на это, они привносят в мировую политику плюрализм, привлекая внимание к проблемам, которые правительства предпочитают игнорировать, а также выступая в качестве международных групп давления.
Some social scientists are wary of calling attention to the reality of disproportionate Jewish economic success for fear of arousing anti-Semitism, or contributing to conspiratorial theories about Jewish economic dominance. Некоторые социологи опасаются привлекать внимание к существованию еврейского экономического успеха, непропорционального их численности, из страха пробудить этим антисемитизм или чтобы не внести свой вклад в теории заговора о еврейском экономическом господстве.
I repeatedly emphasized to North Korea that trust can be built only by cooperating on small but meaningful projects and abiding by our promises – and calling attention to problematic behaviors – along the way. Я неоднократно обращала внимание Северной Кореи, что доверие может быть построено лишь при сотрудничестве в маленьких, но значимых проектах и сдерживании наших обещаний – при этом привлекая внимание к проблемному поведению.
It is inconceivable that the Fund, with its qualified and dedicated staff, would have failed so miserably in detecting and calling attention to the vulnerabilities piling up in the US mortgage market had they occurred in a developing country. Непостижимо, что Фонд со своим квалифицированным и специализированным штатом не сумел бы обнаружить недостатки и привлечь внимание к уязвимым местам, возникающим на рынке ипотеки, если бы это происходило в развивающейся стране.
There were also three high-level visits to Mozambique by senior United Nations officials — the Executive Director of UNICEF, the Deputy Director of WFP and an Under-Secretary-General — all of which were used to beneficial ends in contacts with the Government and donors in calling attention to the need for continued support to the emergency. Старшие должностные лица Организации Объединенных Наций — Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, заместитель Директора МПП и заместитель Генерального секретаря — нанесли три визита высокого уровня в Мозамбик, и все эти визиты использовались для налаживания полезных контактов с правительством и донорами, с тем чтобы привлечь внимание к необходимости продолжать поддержку в связи с чрезвычайной ситуацией.
Long before the ratification of the Convention on the Rights of the Child a range of governmental and non-governmental organizations has been organizing activities and calling for attention to the Declaration and Convention on the Rights of the Child. Задолго до того, как Аруба ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, целый ряд правительственных и неправительственных организаций проводили соответствующие мероприятия и привлекали внимание общественности к Декларации и Конвенции о правах ребенка.
Use @Mentions to call attention to your message. Используйте @упоминания, чтобы привлечь внимание к своему сообщению.
The policeman called attention to the problem of pickpockets. Полицейский привлёк внимание к проблеме карманных краж.
For example, you can create pull quotes or sidebars that call attention to important information. Например, вы можете создавать броские цитаты или боковые примечания, чтобы привлечь внимание к важной информации.
Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. Другим важным аспектом этих совместных усилий было стремление привлечь внимание к вопросу безопасности персонала.
Perhaps Prime Minister Koizumi intended, by his visit, to call attention to a perceived Chinese insensitivity to Japanese concerns. Возможно, своим посещением премьер-министр Коидзуми намеревался привлечь внимание к явно ощущаемому равнодушию Китая к тому, что беспокоит Японию.
The US National Academy of Sciences first called attention to what it then described as “climate modification” in a 1983 report. Национальная академия наук США впервые привлекла внимание к вопросу «модификации климата» (как это тогда называлось) в докладе 1983 года.
As politicians everywhere remain loath to be seen as "soft on drugs," something must be done to call attention to this remorseless failure. Поскольку политики во всём мире не хотят, чтобы их считали "попустительствующими употреблению наркотиков", необходимо предпринять что-то, чтобы привлечь внимание к этому неумолимому провалу.
As news headlines call attention to the human costs of these tragedies, we must remember that we have the choice to respond with more than just shock. Поскольку заголовки новостей привлекают внимание к человеческим потерям в результате этих трагедий, мы должны помнить, что у нас есть другой выбор в реагировании на это, чем просто шок.
As the United States prepares to take the war on terrorism to Saddam Hussein's doorstep, the Bush administration has repeatedly called attention to human rights violations in Iraq. По мере того, как Соединенные Штаты готовятся перенести войну с терроризмом на территорию Саддама Хусейна, администрация президента Буша настойчиво старается привлечь внимание общественности к нарушениям прав человека в Ираке.
Moreover, rising gasoline prices have called attention to the shortcomings of the Bush administration's energy policy, which includes recently passed legislation that contains inadequate requirements for energy conservation. Кроме того, повышение цен на бензин привлекло внимание к недостаткам энергетической политики администрации Буша, в том числе к недавно принятому закону, содержащему недостаточно жесткие требования по энергосбережению.
The highly conservative advocacy group Judicial Watch has continually called attention to the issue, forcing the disclosure of emails that Clinton hadn’t turned over to the State Department. Весьма консервативная адвокатская группа Judicial Watch постоянно привлекала внимание к этому вопросу, заставляя раскрыть содержание электронных писем, которые Клинтон не передала в Государственный департамент.
By taking these steps, China’s leaders have called attention to the inadequacy of the existing international monetary system, and its institutional framework, in today’s complex, multipolar world economy. Этими действиями руководители Китая привлекли внимание к тому, что существующая международная валютная система и лежащие в ее основе институты не отвечают потребностям сегодняшней сложной, многополярной мировой экономики.
I would also like to call attention to informal paper 2, which lists a number of draft resolutions on which we presume the Committee will be in a position to take action. Я хотел бы привлечь внимание к неофициальному документу 2, где перечислен ряд проектов резолюций, по которым, как мы считаем, Комитет сможет принять решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!