Примеры употребления "call for papers" в английском

<>
The Family in the Third Millennium: At the beginning of 2004, the NGO Working Group circulated a world-wide call for papers. семья в третьем тысячелетии: В начале 2004 года Рабочая группа неправительственных организаций обратилась к ученым всех стран мира с призывом представить ей информацию об их исследованиях.
14 weeks (before the session): The secretariat, in consultation with the Chairperson, prepares a draft agenda and sends it out with a call for papers. За 14 недель (до начала сессии): секретариат в консультации с председателем готовит проект повестки дня и занимается его рассылкой наряду с предложением о направлении документов.
She suggested that the Working Group should call for papers to be prepared on good mechanisms for the participation of minorities in development strategies and the link between conflict and economic exclusion. Она предложила Рабочей группе обратиться с призывом в отношении подготовки документов по эффективным механизмам обеспечения участия меньшинств в стратегиях развития и связи между конфликтом и экономической изоляцией.
The Division briefed the Committee on the call for papers, which had been sent to Committee members, for the planned satellite conference on data quality for international organizations in Germany from 27 to 28 May. Отдел ознакомил Комитет с запросами о представлении документов, которые были направлены членам Комитета в связи с планами проведения 27 и 28 мая в Германии спутниковой конференции по качеству статистических данных для международных организаций.
The Board was informed that a call for papers in the five strategic areas of the 2005 work programme had recently been launched and that some 45 abstracts had been received from countries in all world regions. Совет был информирован о том, что недавно к странам был обращен призыв подготовить документы по пяти стратегическим областям, предусмотренным в программе работы на 2005 год, и что из стран всех регионов мира поступило примерно 45 аннотаций.
Jacek Utko is an extraordinary Polish newspaper designer whose redesigns for papers in Eastern Europe not only win awards, but increase circulation by up to 100%. Яцeк Утко - экстраординарный польский газетный дизайнер, чьи работы в Восточной Европе не только получают награды, но и увеличивают тиражы газет на 100%.
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. Извините за беспокойство, но вам звонят.
Recognizes that the Committee agreed to create, as necessary, ad hoc subcommittees and working groups composed of experts and observers who would work throughout the year according to the Committee's rules of procedure to prepare and determine the supporting documentation for the agenda items, including requests for papers by independent experts, for consideration at its regular session; отмечает, что Комитет принял решение при необходимости учреждать специальные подкомитеты и рабочие группы в составе экспертов и наблюдателей, которые в течение года занимались бы, в соответствии с правилами процедуры Комитета, подготовкой и подбором вспомогательной документации по пунктам повестки дня, включая запросы на документацию от независимых экспертов, для рассмотрения на его очередной сессии;
I'll call for you at six. Я позвоню тебе в шесть.
E-mail was also used to disseminate calls for papers and to encourage the participation of the experts in assessments. Электронная почта также использовалась для распространения заявок на подготовку документов и поощрения экспертов к участию в оценках.
I'll call for you at three. Я позову тебя в три.
Recognizes that the Committee agreed to create, as necessary, ad hoc subcommittees and working groups composed of experts and observers who would work, according to the Committee's rules of procedure, to determine and prepare the supporting documentation for the agenda items, including requests for papers by independent experts, for consideration at its regular session; отмечает, что Комитет принял решение при необходимости учреждать специальные подкомитеты и рабочие группы в составе экспертов и наблюдателей, которые занимались бы, в соответствии с правилами процедуры Комитета, подбором и подготовкой вспомогательной документации по пунктам повестки дня, включая запросы на документацию от независимых экспертов, для рассмотрения на его очередной сессии;
The situation seemed to call for immediate action. Казалось, ситуация требовала немедленных действий.
I heard a young girl call for help. Я слышал, как молодая девушка звала на помощь.
There's a phone call for you! Тебе звонят!
Do I pay now or when I call for them? Мне сразу заплатить или когда приду за вещами?
Will you call for me at the hotel. Зайдите за мной в отель.
Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales. Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли "взлетит", но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X.
She reiterated her party's call for a parliamentary dissolution, saying she was confident it could win early elections and stood ready to govern. Она повторила призыв своей партии к роспуску парламента, сказав, что она уверена, что партия может легко выиграть на досрочных выборах и готова управлять.
Indeed, there are three possible outcomes (taper, no taper & no taper with more detailed exit strategy), all of which will set the near-term outlook for the U. S. dollar, but the more encompassing market reaction may take shape following Chairman Ben Bernanke’s press conference should the central bank head continue to call for an end of quantitative easing in 2014. В действительности существуют три возможных исхода (сократить, не сокращать и не сокращать, но с более подробной стратегией выхода), каждый из которых повлияет на краткосрочную перспективу доллара США, но более ясная реакция рынка может сформироваться после пресс-конференции главы ФРС Бена Бернанке, будет ли глава центрального банка продолжать ратовать за прекращение количественного ослабления в 2014 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!