Примеры употребления "by the target" в английском

<>
United Nations Secretary-General Kofi Annan has honored me by making me his Special Adviser on the Millennium Development Goals and asking me to lead a group of scholars and development experts in identifying practical steps to reach the goals by the target date in 2015. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году.
Though not all MDGs will be met by the target date of 2015, we can learn a great deal from the experience. Хотя не все ЦРТ будут достигнуты к намеченному сроку 2015 года, мы многому сможем научиться из этого опыта.
When a purchase price is divided by the target potency value, the resulting absolute value might have more than two digits following the decimal point. Если цена покупки делится на целевое значение концентрации, полученное абсолютное значение может иметь более двух цифр после запятой.
The starting point in defining an effective implementation strategy is to determine what is wanted and required by the target recipients of the key outputs. Исходным моментом при определении эффективной стратегии осуществления является выяснение того, чего хотят адресные получатели основных результатов и что им требуется.
At the halfway point, many countries, especially in Africa, still faced problems that would prevent them from attaining the Millennium Development Goals by the target date. Пройдя половину пути, многие страны, особенно в Африке, по-прежнему испытывают трудности, не позволяющие им выполнить цели в области развития Декларации тысячелетия к намеченному сроку.
UNFPA expects to fully implement the remaining recommendations by the target completion dates contained in the audit recommendation table available on the UNFPA Executive Board web page. ЮНФПА предполагает, что остающиеся рекомендации будут выполнены полностью в соответствии с установленными сроками их выполнения, которые содержатся в таблице с изложением рекомендаций по итогам проверки на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА.
UNFPA expects that it will implement them fully by the target completion dates contained in the audit recommendation table available on the UNFPA Executive Board web page. ЮНФПА намерен завершить их выполнение в сроки, которые установлены в таблице, содержащей вынесенные по результатам ревизионной проверки рекомендации и размещенной на веб-странице Исполнительного совета ЮНФПА.
Several representatives informed the Commission of action taken by their Governments to meet the objectives indicated in the Political Declaration by the target dates of 2003 and 2008. Несколько представителей сообщили Комиссии о мерах, принимаемых их правительствами для достижения целей, установленных в Политической декларации на 2003 и 2008 годы.
On that occasion, it was clearly recognized that, if nothing changes fundamentally between now and 2015, at the current pace most African countries will not achieve the Goals by the target date. Участники совещания однозначно признали, что если до 2015 года при нынешних темпах прогресса ситуация принципиально не изменится, то большинство африканских стран не достигнут этих целей к намеченному сроку.
Indeed, if all eight of the top East European candidates (excluding Bulgaria and Romania) join by the target date of 2004, the EU population's will soar by about 75 million people. Действительно, в случае вступления в ЕС всех восьми стран-кандитатов из Восточной Европы, за исключением Болгарии и Румынии, население союза увеличится на 75 миллионов человек.
But, as we are lagging behind the timetable, Israel hopes that Member States will undertake the agreements put forth in the Monterrey Consensus with renewed vigour, in order to achieve the MDGs by the target date. Однако, учитывая наше отставание от графика, Израиль надеется, что государства-члены будут активнее действовать в целях осуществления договоренностей, сформулированных в Монтеррейском консенсусе, с тем чтобы достичь ЦРДТ в установленные сроки.
While it already appeared unlikely that substantial completion would be achieved by the target date of the end of 2012, his delegation wished to know why such a long deadline was necessary, and why one to one-and-a-half years would not suffice. Хотя завершение в основном всех работ к установленной дате — к концу 2012 года — представляется маловероятным, его делегация хотела бы знать, зачем надо было устанавливать столь продолжительный срок осуществления и не хватит ли для выполнения этих работ полутора лет.
Following the decision of the General Conference on the adoption of the International Public Service Accounting Standards (IPSAS) by UNIDO effective 1 January 2010, and its approval of the IPSAS implementation budget for 2008-2009, efforts are underway to make UNIDO IPSAS-compliant by the target date. В связи с принятым Генеральной конференцией решением о переходе ЮНИДО к 1 января 2010 года на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и одобрением ею бюджета для внедрения МСУГС на 2008-2009 годы в настоящее время принимаются меры для обеспечения соответствия ЮНИДО МСУГС к намеченному сроку.
The point about countermeasures is that they are instrumental; they are taken with a view to achieving a particular result (compliance by the target State with its international obligations of cessation and reparation), and they are justified only insofar as they continue to be necessary to that end. Аргумент в пользу контрмер может заключаться в том, что они действенны; они принимаются в целях достижения конкретного результата (соблюдение государством, против которого направлены меры, его международных обязательств, связанных с прекращением и возмещением) и оправданны лишь в том случае, если они по-прежнему необходимы для достижения этой цели.
The recent launch of the MDG call to action by British Prime Minister Gordon Brown is an initiative that my Government supports, and it may well act as a much-needed spur to get us back on track to achieving the MDGs by the target date of 2015. Недавний призыв к действию в отношении ЦРДТ, с которым выступил британский премьер-министр Гордон Браун, это инициатива, которую мое правительство поддерживает; она может послужить столь необходимым стимулом, который позволит нам вернуться в нужную колею и достичь ЦРДТ к намеченному сроку — к 2015 году.
In introducing the paragraph, the sponsor delegation, while underscoring the importance of the equitable and unimpeded distribution of humanitarian assistance by the target State, reiterated that no such assistance might be provided, in view of the sovereignty of States, without the express consent or request of the target State. Внося на рассмотрение этот пункт, делегация-автор, подчеркнув важность справедливого и беспрепятственного распределения гуманитарной помощи государством-объектом санкций, вновь заявила, что никакая помощь такого рода не может предоставляться, учитывая суверенитет государств, без ясно выраженного согласия государства-объекта санкций или просьбы с его стороны.
To facilitate the easy access and retrieval of information sought by the target users in the areas of transport, environment and health, information and data available on the Clearing House could be grouped by subject matter into categories reflected on the main (horizontal) navigation bar of the Clearing House website. Для удовлетворения требований целевых пользователей, касающихся удобства доступа к информации в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, а также ее сортировки, информация и данные Информационно-координационного центра могут быть сгруппированы по двум тематическим категориям, отраженным на главной (горизонтальной) навигационной панели вебсайта Информационно-координационного центра.
Canada realized that the submission of its fifth periodic report immediately prior to its scheduled meeting with the Committee in November 2004 instead of by the target date of July 2004 had created a dilemma and agreed that deferral of the meeting until the current session had permitted a more focused dialogue. Канада осознает, что представление пятого периодического доклада непосредственно накануне встречи с Комитетом в ноябре 2004 года, а не в июле 2004 года, как это было запланировано, создало дилемму, и выражает согласие с тем, что перенос заседания на текущую сессию обеспечил проведение более целенаправленного диалога.
His country had implemented policies and programmes to address social problems, including through an economic recovery strategy for wealth and employment creation for the period 2003-2007 and the implementation of a free and compulsory primary education system, which put Kenya on course for achieving the goal of universal, free compulsory education by the target date. Кенией были осуществлены стратегии и программы, направленные на решение социальных проблем, в том числе в контексте стратегии экономического восстановления в целях создания богатства и обеспечения занятости на 2003-2007 годы, а также создания системы бесплатного обязательного начального образования, позволяющей Кении вступить на путь достижения цели обеспечения всеобщего бесплатного обязательного образования к намеченному сроку.
Sanctions should be implemented and monitored effectively with clear benchmarks and should, as appropriate, have an expiration date or be periodically reviewed with a view to lifting them or not, or to adjusting them, taking into account the humanitarian situation and depending on the fulfilment by the target State and other parties of the requirements of the Security Council. Санкции следует эффективно применять и контролировать с использованием четких контрольных критериев, и они, исходя из обстоятельств, должны быть ограничены по сроку действия или периодически пересматриваться с целью их отмены или оставления в силе, или корректировки с учетом гуманитарной ситуации и в зависимости от выполнения государством и другими сторонами-объектами санкций требований Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!