Примеры употребления "businessman" в английском с переводом "предприниматель"

<>
SaxoBank was founded in 1992 by the Danish businessman. SaxoBank был основан в 1992 году датскими предпринимателями.
As a businessman, what would you usually make monthly? Сколько, как предприниматель, вы привыкли получать ежемесячно?
I didn't know Hot Rod was a legitimate businessman. Я не знал что Хот Род был легальным предпринимателем.
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day" Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
Rutaganda, a businessman and national vice-president of the Interahamwe militia, was found guilty of genocide and crimes against humanity and sentenced to life imprisonment. Рутаганда, предприниматель и национальный вице-председатель ополчения «интерахамве», был признан виновным в геноциде и преступлениях против человечности и приговорен к пожизненному тюремному заключению.
This led to a breakthrough, with five more people arrested on 23 October 2003, four of them senior officers in the Burundi police force and one a businessman. Новый скачок интереса к этому делу произошел 23 октября 2003 года в связи с арестом еще пяти человек, четверо из которых являются руководителями корпуса полиции Бурунди, тогда как пятый является предпринимателем.
A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities. Не допускается расторжение трудового договора по инициативе работодателя в период пребывания работника в отпуске за исключением случаев ликвидации предприятия, прекращения деятельности предпринимателя.
OIOS investigated allegations that an UNMIK senior official had awarded the 61 fuel installations owned by two public enterprises incorporated in Belgrade to a businessman in violation of applicable UNMIK regulations and rules. УСВН провело расследование в связи с утверждениями о том, что одно из старших должностных лиц МООНК в нарушение применимых положений и правил МООНК передало некоему предпринимателю в аренду 61 топливную станцию, принадлежащую двум государственным предприятиям, базирующимся в Белграде.
Sanders’s main advantage is that he comes off as authentic – a candidate, who, like the billionaire businessman Ross Perot in 1992, “tells it like it is” – while Clinton very much does not. Главное преимущество Сандерса в том, что он кажется настоящим – кандидатом, который, как миллиардер-предприниматель Росс Перо (кандидат в президенты в 1992 году), «говорит так, как есть». А Клинтон такой совсем не кажется.
Last April, Abdul Aziz al-Ghurair, a billionaire businessman from the United Arab Emirates, launched the Arab world’s largest education fund, allocating $1.14 billion in grants for underserved youth from the region. В апреле Абдул Азиз аль-Гурар, миллиардер-предприниматель из Объединённых Арабских Эмиратов, запустил крупнейший в арабском мире образовательный фонд, выделив $1,14 млрд на гранты нуждающейся молодёжи региона.
In May and June 2007, three community members from O'Vor Preng, Battambang province, were charged with infringement of private property in relation to a dispute over unregistered land with a well-connected businessman. В мае и июне 2007 года три члена общины из Овор Пренг, провинция Баттамбанг, были обвинены в посягательстве на частную собственность в связи с тем, что они вступили в спор по поводу незарегистрированной земли с предпринимателем, имеющим хорошие связи.
With a view to protecting the civilian population threatened by FAPC militia members after the murder of a prominent businessman, on 24 February MONUC conducted a cordon-and-search operation at Ariwara and disarmed 116 FAPC soldiers, collecting some 118 weapons and ammunition. В целях защиты гражданского населения, находившегося под угрозой со стороны боевиков ВСКН после убийства видного предпринимателя, 24 февраля МООНДРК осуществила операции по оцеплению и прочесыванию в Аривари и разоружила 116 боевиков ВСКН, конфисковав при этом порядка 118 единиц оружия и боеприпасов.
In July 1997, under pressure from one Commander Mortos (commander of the Gemena Infantry Battalion in the north-west area of the Democratic Republic of the Congo), the author, a businessman specializing in coffee and transport, lent the army one of his trucks. В июле 1997 года под давлением некоего командира Мортоса (командира пехотного батальона Гемены в северо-западной части Демократической Республики Конго) автор, предприниматель, занимавшийся торговлей кофе и перевозками, отдал в пользование армии один из своих грузовых автомобилей.
Questions about respect for the rule of law were raised in the media after reports emerged about the appointment, in early 2009, of Saiffe Durbar, a Pakistani national and businessman, as the Deputy Foreign Minister of the Central African Republic in charge of international cooperation, with residence in London. Вопрос об обеспечении законности в стране был затронут средствами массовой информации после того, как появились сообщения о назначении в начале 2009 года Саифа Дурбара — пакистанского гражданина и предпринимателя, проживающего в Лондоне, — заместителем министра иностранных дел Центральноафриканской Республики, отвечающим за вопросы международного сотрудничества.
The incident sparked a debate in the media, particularly the press, about freedom of expression and ownership of the broadcast television channels, especially about the de facto monopoly of channels 3, 7, 11 and 13 by one businessman with family connections in the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing. В связи с этим случаем в средствах массовой информации, в частности в печатных, развернулась дискуссия относительно свободы выражения мнения, а также собственности на каналы открытого телевидения, особенно в свете существующей фактической монополии на каналы 3, 7, 11 и 13 предпринимателя, имеющего родственные связи с министром коммуникаций, инфраструктуры и жилья.
One international staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) was taken hostage by a local businessman in Afmadow in Lower Juba on 1 March 2006, allegedly in lieu of fees he claimed were owed to him by United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) dating back to 1997. 1 марта 2006 года в Афмадоу, Нижняя Джубба, одним из местных предпринимателей был взят в заложники международный сотрудник Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), как предполагается, в счет вознаграждения, которое, по его словам, причиталось ему от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с 1997 года.
Young experts (post-graduate students and graduates of higher educational institutions) and beginning young businessmen. Молодые специалисты (аспиранты и выпускники высших учебных заведений) и начинающие молодые предприниматели.
The relationship between Commandant Jérôme and FEC, which includes some 80 local businessmen, is unscrupulous but lucrative. Отношения между командующим Жеромом и ФПК, в которую входят примерно 80 местных предпринимателей, беспринципны, но выгодны.
In the past, politicians of the left often came from the trade unions, while conservatives were rich businessmen or landowners. В прошлом левыми политиками часто становились активисты профсоюзов, а консерваторами были богатые предприниматели или землевладельцы.
Legal consultation of young businessmen will be carried out directly in special reception where on constant basis skilled lawyers will be work. Юридическая консультация молодых предпринимателей напрямую будет осуществляться в специальной приемной, где на постоянной основе будут работать опытные юристы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!