Примеры употребления "burnishing edges" в английском

<>
So there is no question that the invitation to the New York Philharmonic was meant to burnish the prestige of a regime, ruled by The Dear Leader, Kim Jong-Il, whose standing is so low - even in neighboring China - that it needs all the burnishing it can get. Таким образом, нет никакого сомнения в том, что приглашение Нью-Йоркской Филармонии предназначалось для того, чтобы повысить престиж режима, которым руководит Дорогой Лидер Ким Чен Ир, чья позиция настолько низкая - даже в соседнем Китае - что ему необходим весь престиж, который он может получить.
I don't like raw cut edges. Мне не нравятся необработанные края.
But while Obama may be burnishing his legacy by pursuing unconditional normalization – so-called “engagement” – what he is not doing is securing any actual change in Cuba. Впрочем, Обама может и усиливает блеск своего политического наследия, стремясь к нормализации отношений без предварительных условий (так называемая политика «вовлечения»), но он не делает другого – не обеспечивает никаких реальных перемен на Кубе.
Truth uncompromisingly told will always have its jagged edges. Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service. Тормозные накладки, представленные на испытание, устанавливают на соответствующих тормозах и- до принятия процедуры приработки- прирабатывают в соответствии с инструкциями изготовителя по согласованию с технической службой.
A thorough study of price action reveals edges that do not degrade over time. Тщательное изучение движений обнаруживает особенности, которые не уходят со временем.
As QE proceeds, Eurozone rates are only going lower, while US rates seem likely to drift higher as US inflation edges up. По мере развития QE, ставки еврозоны будут только ниже, в то время как американские ставки могут дрейфовать выше по мере роста инфляции.
And assuming I am able to continue identify overnight edges, I’ll be in position to benefit from that increased opportunity. И если я смогу продолжать определять границы ночного диапазона, то буду извлекать выгоду из этой увеличенной возможности.
This scandal isn’t exactly a surprise to people who have been paying close attention to the region; Saakashvili’s “rough edges” (e.g. autocratic tendencies) have been apparent from the very beginning. Данный скандал не стал неожиданностью для людей, которые пристально следят за этим регионом. «Шероховатости и острые углы» Саакашвили (такие, как диктаторские замашки) были видны с самого начала.
There is disagreement around the edges — exactly who should get aid money and how much? Однако между партиями существуют некоторые разногласия: кто именно должен получать помощь и сколько?
Most nodes in the Graph API have edges that can be publishing targets, such as /{user-id}/feed or /{album-id}/photos. Большинство узлов в API Graph имеют границы, которые можно опубликовать (например, /{user-id}/feed или /{album-id}/photos.
Pages can mention other Pages when publishing via API: When making calls to several Page publishing edges such as /feed or /photos you can now mention other Pages in a message field. В публикациях, сделанных через API, Страницы могут упоминать другие Страницы. При вызове нескольких границ для создания публикаций на Странице (например, /feed или /photos) в поле message теперь можно упоминать другие Страницы.
Make sure banner images fill out the frame completely (and that they leave no white space, no rounded edges or no borders). Баннеры должны полностью заполнять форму (не оставлять пустого пространства, закругленных краев или границ).
This can also work with edges as long as all the requested IDs have the requested edge. По этому же принципу можно составить запрос границ, при условии что запрошенная граница имеет отношение ко всем запрошенным ID.
We cover this fully in our Using Graph API guide, but in general you can read APIs by making HTTP GET requests to nodes or edges on those nodes. Подробные сведения о структуре API Graph представлены в руководстве «Использование API Graph». Общий принцип: для чтения данных из API необходимо отправлять HTTP-запросы GET на узлы или границы между этими узлами.
Next to "Smooth edges of screen fonts," uncheck the box. Снимите флажок "Сглаживание неровностей экранных шрифтов".
a. Don’t include rounded edges or borders. а) Не используйте закругленные края или границы.
Get the full details of all the nodes, edges, and fields in the latest version of the Graph API. Подробные сведения об узлах, границах и полях актуальной версии API Graph.
Each object supports different context edges as appropriate. Каждый объект поддерживает разные границы контекста.
You can see how field expansion can work across nodes, edges, and fields to return really complex data in a single request. На этих примерах вы увидели, что расширение поля позволяет обработать сразу несколько узлов, границ и полей и получить очень сложный набор данных с помощью одного запроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!