Примеры употребления "building tolerance" в английском

<>
Education in conflict and post-conflict situations can provide a window of opportunity for building tolerance and social justice in communities. Информационно-разъяснительная работа в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях может обеспечить возможность для создания атмосферы терпимости и социальной справедливости в общинах.
Lastly, building tolerance will require a positive change in the mental attitude of the people; that is, they must have reason to hope for a better life for themselves. И наконец, воспитание терпимости потребует позитивных изменений в умах людей, то есть у них должны быть основания для того, чтобы питать надежды на лучшую жизнь.
Human resources development is an important end in itself and contributes to building tolerance and peace, but it must also be recognized as an essential form of productive investment. Развитие людских ресурсов само по себе является важным элементом и содействует повышению терпимости и укреплению мира, однако его необходимо также признать в качестве одной из важных форм инвестирования в сферу производства.
In cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, among others, we are paying attention to education and its important role in building tolerance and inter-cultural understanding. В сотрудничестве, среди прочих, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, мы уделяем внимание образованию и его важной роли в утверждении принципов терпимости и взаимопонимания в отношениях между представителями различных культур.
We agree with the report of the Secretary-General that reconciliation efforts need to be undertaken in a culturally sensitive way and that education shall provide a window of opportunity for building tolerance and social justice in communities both during and after conflict. Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что усилия по примирению должны предприниматься с учетом культурных особенностей и что образование должно предоставлять возможности для укрепления терпимости и социальной справедливости в обществе как в ходе конфликта, так и после него.
Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations; сознавая, что диалог способствует углублению взаимопонимания, лучшему обмену знаниями и служит основой для воспитания людей в духе терпимости и взаимного уважения между цивилизациями,
You're building up a tolerance, okay? У тебя формируется привыкание, понимаешь?
I'm working on building up my tolerance. Я работаю над своей стойкостью.
Islam is about serving the Muslim masses by ending poverty and backwardness and building peace and tolerance. Ислам призван служить широким массам мусульман, способствуя искоренению нищеты и отсталости и укрепляя мир и терпимость.
The title of the upcoming Congress, recently approved by its secretariat, is “The role of religious leaders in building a world of tolerance, mutual respect and cooperation”. Название будущего Конгресса, недавно одобренное его секретариатом, — «Роль религиозных лидеров в построении мира, основанного на терпимости, взаимном уважении и сотрудничестве».
Building a system of tolerance and respect for others that rejects any violent abuse of power paves the way towards the culture of peace, which is the subject of our debate in the General Assembly. Построение системы терпимости и уважения к другим, которая отвергает любое насильственное злоупотребление властью, открывает путь к культуре мира, которая является предметом нашего обсуждения в Генеральной Ассамблее.
We all share a common interest in building a region of tolerance and cooperation — a region where the moderates have the initiative, not the extremists, whose violence has set the agenda for so long. Мы все разделяем общий интерес к созданию в регионе климата терпимости и сотрудничества — климата, в котором инициатива принадлежит умеренным, не экстремистам, насилие которых определяло повестку дня в течение столь долгого времени.
The draft Declaration welcomes the meaningful contributions of non-governmental organizations and civil society, particularly faith-based organizations, in building a culture of tolerance, understanding and respect for other faiths and cultures. В проекте Декларации приветствуется значительный вклад неправительственных организаций и гражданского общества, в частности религиозных организаций, в дело формирования культуры терпимости, содействия пониманию других религий и культур и уважению к ним.
In a message marking the day, the Secretary-General stressed the importance of individual initiative in building a culture of tolerance, in addition to increased legal protection and education. В своем послании по случаю этого события Генеральный секретарь подчеркнул важное значение индивидуальной инициативы в формировании культуры терпимости наряду с укреплением правовой защиты и образования.
Training programmes were being offered for teachers in human rights and in building a culture of tolerance. Проводятся программы подготовки для учителей в области прав человека и в создании культуры терпимости.
Nonetheless, the harassment and intimidation of non-Albanian communities continued at unacceptable levels and underscored the tremendous complexity faced in building coexistence and tolerance. По-прежнему отмечаются случаи осуществляемых в неприемлемой степени преследования и запугивания неалбанских общин, что свидетельствует об огромной сложности задачи создания обстановки сосуществования и терпимости.
Religious civil society groups were primary movers in building understanding and tolerance by encouraging interfaith dialogue and cooperation. Религиозные группы гражданского общества, поощряя межконфессиональный диалог и сотрудничество, выступили в качестве главной движущей силы в достижении понимания и терпимости.
Hostility to human rights education from certain segments of society and educational institutions combined with lack of political will to overcome existing cultural models amount to major obstacles to building societies based on tolerance, mutual respect, participation and inclusiveness; неприятие образования в области прав человека со стороны некоторых слоев общества и учебных заведений в сочетании с отсутствием политической воли отказаться от существующих культурных моделей представляет собой значительное препятствие на пути к созданию обществ, основанных на терпимости, взаимном уважении, участии и включении в общественную жизнь всех слоев общества;
We the children hope that this new alliance of partners committed to the defence and protection of children will constitute a real starting point for improving the situation of children in Togo and throughout the world by building a world of peace and tolerance for a better future in which they can flourish. Мы, дети, надеемся, что этот новый союз партнеров, приверженных делу защиты детей, станет подлинным отправным пунктом для улучшения положения детей в Того и во всем мире путем создания условий мира и терпимости во имя более светлого будущего, в котором дети могли бы процветать.
By helping young people and children to develop ethical decision-making skills and nurturing a sense of belonging, community and values, the programme aims to forge attitudes conducive to building peace through teaching tolerance and mutual understanding. Помогая молодежи и детям развивать нравственные навыки принятия решений и прививая им чувство принадлежности, общности и ценностей, Программа ставит перед собой задачу формирования взглядов, благоприятствующих укреплению мира путем обучения терпимости и взаимопониманию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!