Примеры употребления "building component" в английском

<>
This project is linked directly to the Medium Term Plans of ESCAP Sub programme 2: Statistics, with particular reference to its national statistical capacity building component in the work programme. Настоящий проект непосредственно связан с подпрограммой 2 среднесрочного плана ЭСКАТО: статистика, и в первую очередь относится к содержащемуся в программе работы компоненту создания национального статистического потенциала.
As for Nepal, we have taken measures to preserve the environment through establishing norms, reducing pollutants, extending the forest coverage and building the green component into development projects. Что касается Непала, то наша страна принимает меры по защите окружающей среды посредством разработки норм, менее активного использования загрязняющих веществ, расширения площадей лесонасаждений и учета экологического компонента в проектах в области развития.
This recommendation is made on grounds that building a functional police component and relations with other mission components and various key interlocutors in the host Government takes time and benefits greatly from stability in the United Nations mission police leadership. В основе этой рекомендации лежит то, что формирование функционального полицейского компонента и налаживание связей с другими компонентами миссии и различными ключевыми контактирующими сторонами в принимающем правительстве требуют времени, и эта задача значительно облегчается при стабильном составе руководства полицейского компонента миссии Организации Объединенных Наций.
In this context, we note the outcomes of the International Conference on “Sustainable Development for Lasting Peace: Shared Water, Shared Future, Shared Knowledge”, organized by Greece and the World Bank, in May 2003, as a building block of the Mediterranean Component of the EU Water Initiative. В этом контексте мы отмечаем результаты Международной конференции " Устойчивое развитие в интересах прочного мира: общие водные ресурсы, общее будущее, общие знания ", организованной Грецией и Всемирным банком в мае 2003 года в качестве опорного элемента Средиземноморского компонента Водной инициативы ЕС.
Enclosure- a designed structure, not a building which may be a housing, a container, etc, which encloses a component of the station; Корпус- спроектированная конструкция (не здание), которым может быть корпус, контейнер и т.д., в котором размещается какой-либо технологический узел станции;
As far as cooperation between the United Nations and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) is concerned, our delegation is particularly encouraged by the momentum that has developed in building the global infrastructure for verification, which is an important component of the Treaty in ensuring compliance with its provisions prohibiting nuclear tests in the atmosphere, underground and under water. Что касается сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), то нашу делегацию особенно вдохновляет динамика создания глобальной инфраструктуры контроля и проверки, которая является важным компонентом Договора в том, что касается обеспечения выполнения и соблюдения его положений, запрещающих ядерные испытания в атмосфере, под землей и под водой.
The shortest path to building an untraceable AR-15 requires only that you build one relatively simple component yourself, a part that’s become the focus of a fierce gun control controversy: the lower receiver. Самый короткий путь к созданию не имеющей никаких следов AR-15 — это сделать самостоятельно лишь один довольно простой компонент, который вызывает яростные споры между сторонниками и противниками оружия, а именно — нижнюю часть ствольной коробки.
Assistance in building capacities for the design and establishment of national and local institutional infrastructures that effectively spur SME development is a further distinctive feature of the programme component, as is the facilitation of access to market-based business and information development services (BDS). Другой отличительной чертой программного компонента является помощь в создании потенциала в области разработки и создания национальной и местной институциональной инфраструктуры, способной эффективно содействовать развитию МСП, а также облегчению доступа к рыночным услугам в области коммерческой информации и развития коммерческой деятельности (УКР).
The increase in missions, many of which address issues of a political nature, the building of national institutions, election monitoring, the organization of disarmament, demobilization and reintegration programmes, issues relating to refugees and displaced persons, respect for human rights and the rule of law, and the relaunching of development attest to the growing significance of the civilian component in peace-building. Рост числа миссий, многие из которых занимаются вопросами политического характера, строительство национальных институтов, наблюдение за проведением выборов, организация программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, вопросы, связанные с участью беженцев и перемещенных лиц, уважение прав человека и верховенства права и возвращение к целям развития — все это свидетельствует о растущем значении гражданского компонента миростроительства.
Business linkages are an important component of building productive capacities and should form part of the Aid for Trade initiative. Деловые связи представляют собой важный компонент укрепления производственного потенциала и должны являться составной частью инициативы " Помощь в интересах торговли ".
So it's a single calculation for every single component of the building that we're adding onto. И так для каждого элемента здания, который мы добавляем.
The programme was aimed specifically at addressing the human resource component of capacity- building for export promotion in African countries. Целью этой программы было решение конкретных аспектов связанного с людскими ресурсами компонента наращивания потенциала в целях поощрения экспорта в африканских странах.
Under global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism, 30 technical assistance projects, covering 90 countries and having a strong training component, were delivered, building the capacity of 2,600 national officials and practitioners, including 800 women, which exceeded amply the target for the biennium. В рамках глобальных программ по борьбе с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, коррупцией и терроризмом было реализовано 30 проектов технической помощи, охватывавших 90 стран и включавших в себя проведение широких учебных мероприятий, позволивших повысить уровень квалификации 2600 государственных должностных лиц и практических работников, в том числе 800 женщин, в результате чего был превышен показатель, поставленный на данный двухгодичный период.
Technical cooperation services provided under this component will also support the building of national subcontracting exchange (SPX) networks to facilitate outsourcing as well as supply chain development to generate viable investment opportunities and to integrate developing countries into the world economy. Предоставляемые в рамках настоящего компонента услуги в области технического сотрудничества будут способствовать также созданию национальных сетей субподрядных бирж (СПБ) с целью облегчения привлечения внешних ресурсов, а также развития сбытовых сетей в интересах создания устойчивых инвестиционных возможностей и интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
And then I would propose as this last component that they serve, or have the potential to serve, as building blocks. А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
The strategy provided additional information on how the Fund intended to make commodity security a core component of the Fund's work with programme countries, focusing on capacity building, partnerships, advocacy, resource mobilization, sustainability and technical backstopping. Стратегия содержала дополнительную информацию о том, каким образом Фонд намерен обеспечивать наличие таких товаров в качестве одного из важных компонентов работы Фонда со странами реализации программ с уделением особого внимания созданию потенциала, развитию партнерских отношений, пропаганде, мобилизации ресурсов, обеспечению устойчивости и технической поддержке.
It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy. Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности.
Since the role of the administrative component is to support other components in achieving the mission mandate, the workload drivers for administrative building blocks are defined as combinations of supported staff, to include troops, military observers, United Nations police and substantive civilian staff. Поскольку роль административного компонента заключается в оказании содействия другим компонентам в выполнении мандата миссии, определяющие факторы рабочей нагрузки административных строительных блоков зависят от сочетания категорий персонала, которому оказывается поддержка, и включают войска, военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и основной гражданский персонал.
The third component for improving the strategy and policy-making process in developing countries and economies in transition will focus on building the organization and capabilities of the system of industrial governance. Основной задачей третьего компонента, направленного на совершенствование процесса разработки стратегий и политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, будет совершенствование организационной структуры и наращивание потенциала системы промышленного управления.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, during the biennium 2010-2011, the property insurance component of the general insurance will cover the General Assembly, South Annex, Library and North Lawn Buildings, the Secretary-General's residence and the building at 801 United Nations Plaza, as well as the United Nations-owned contents in those buildings. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов связанный со страхованием недвижимости компонент общего страхования будет охватывать здания Генеральной Ассамблеи, южной пристройки, библиотеки и здание на Северной лужайке, резиденцию Генерального секретаря и здание по адресу 801 United Nations Plaza, а также принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество в этих зданиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!