Примеры употребления "brought to court" в английском

<>
Переводы: все20 передавать в суд10 другие переводы10
It should be recognized, nevertheless, that the existing laws are rarely enforced for the simple reason that prostitutes and procurers are seldom brought to court. Несмотря на все это, следует признать, что существующие законы редко применяются по той простой причине, что проститутки и сутенеры редко обращаются в органы правосудия.
Sources state that Thet Oo was not brought to court; a judge is said to have come to Prome prison, where he issued the verdict. По сообщениям источников, Тхет У даже не был доставлен в суд и, как утверждается, судья сам явился в тюрьму Пром, где и зачитал вынесенный ему приговор.
They were brought to court on a charge of having crossed the boundary and were convicted and sentenced to imprisonment for a term of two months and six days. Они были преданы суду по обвинению в нарушении границы, осуждены и приговорены к тюремному заключению на срок два месяца и шесть дней.
Georgia noted that, from 2000 to 2004, 38 cases on access to information were brought to court and that there are two current cases on alleged violations of public participation requirements. Грузия отметила, что в период с 2000 по 2004 год в суд было подано 38 дел, связанных с доступом к информации, и что в настоящее время рассматривается еще два дела о предполагаемых нарушениях требований относительно участия общественности.
Please provide information on whether the Labour Inspection Office has received complaints against employers for wage discrimination against women for equal work and work of equal value and indicate whether these complaints were brought to court. Просьба представить информацию о том, поступают ли в Трудовую инспекцию жалобы на дискриминацию в отношении женщин со стороны работодателей в вопросах равной оплаты за равный труд или труд одинаковой ценности, и указать, какие жалобы были переданы на рассмотрение судов.
the aggrieved person and surviving next-of-kin in serious criminal cases should have the right to express their opinion and be able to refute information both during the investigation of the case and when the case is brought to court. в серьезных уголовных делах предоставить пострадавшему лицу и его выжившим ближайшим родственникам право выражать свое мнение и возможность опровергать информацию как в ходе следствия по делу, так и в ходе рассмотрения дела в суде.
The monk U Pannita (alias U Myint Ye) has been charged under the Penal Code and sentenced to two years of imprisonment without having been brought to court; the verdict was delivered by a judge in Prome prison where the monk was being detained. Монаху У Панните (известному под именем У Мьин Е) были предъявлены обвинения в соответствии с Уголовным кодексом и заочно вынесен приговор к двум годам тюремного заключения; приговор был зачитан судьей в тюрьме Пром, где содержался этот монах.
Paragraph 4 of article 148 of the Criminal Procedure Code provides that during this initial 48-hour period of detention, “the arrested person should be announced accused and brought to court within 48 hours of his arrest, the court should adjudge the case without delay and should decide either to take resolute arrest measures or to free the person.” Пункт 4 статьи 148 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что в течение 48-часового срока предварительного содержания под стражей " арестованному предъявляется обвинение, и в течение 48 часов после ареста он доставляется в суд; суд рассматривает дело без задержек и принимает решение либо об избрании заключения в качестве меры пресечения, либо об освобождении задержанного ".
This is as a result of a weak and dysfunctional judicial system, inadequate investigation of cases, alleged corruption which results in prisoners'cases not being brought to court without payment of a fee, absence of legal aid for poor prisoners who cannot afford the services of defence counsel, lack of sufficient courts to handle cases and a shortage of prosecutors. Это объясняется слабостью и недееспособностью судебной системы, недостаточно профессиональным ведением следствия, коррупцией, из-за которой, по имеющимся сведениям, за передачу дел в суд взимаются взятки, недоступностью правовой помощи для малоимущих заключенных, которые не в состоянии позволить себе услуги адвоката, нехваткой судебных органов для рассмотрения возбуждаемых дел и дефицитом прокурорских кадров.
She also asked whether the Constitution guaranteed that no one could be brought to court unless charged with an indictable offence, whether Monaco's criminal procedure provided for a detainee's right to make immediate contact with his or her lawyer, family and the doctor of his or her choice and whether Monaco had made the declarations under articles 21 and 22 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications. Она спрашивает также, содержит ли Конституция гарантию того, что никто не может быть предан суду иначе, как на основании обвинительного заключения; предусматривает ли уголовное судопроизводство Монако право взятого под стражу лица немедленно связаться со своим адвокатом, членами семьи и врачом по своему выбору и не заявило ли Монако на основании статьи 21 и 22 Конвенции о признании компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!