Примеры употребления "brotherhood of nations" в английском

<>
The people of Taiwan continue to be excluded from the brotherhood of nations, which was created to represent the hopes and aspirations of all peoples. Народ Тайваня по-прежнему не допущен в содружество наций, которое было создано для того, чтобы представлять надежды и чаяния всех народов.
With all our voices, our actions and our will, let us together reject violence, discrimination and abuse; let us uphold fairness and justice; let us teach our children the cardinal virtues of courage, honour and strength of spirit that we have fostered through our brotherhood of nations. Всеми нашими словами, делами и нашей волей давайте вместе отвергнем насилие, дискриминацию и злоупотребления; давайте выступать в поддержку справедливости; давайте учить наших детей главным добродетелям, каковыми являются смелость, честь и сила духа и которые мы сформировали благодаря братству народов.
Mr. Bielsa (Minister of Foreign Affairs, International Trade, and Worship of Argentina) said that the position taken by the countries of the region reaffirmed the belief in the strategic course of Argentina toward integration in the matter, indicating that the brotherhood of nations was not limited to words only. Г-н Бьельса (министр иностранных дел, международной торговли и культа Аргентины) говорит, что позиция, занятая странами региона, еще раз подтверждает верность стратегического курса Аргентины на интеграцию в данном вопросе, свидетельствуя, что братство народов не ограничивается только словами.
This month's public bread is provided by the Capitoline Brotherhood of Millers. Раздача хлеба в этом месяце проводится Капитолийским Братством Мельников.
The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders. VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками.
Your pa has such ideas about the brotherhood of man. У твоего папы такие взгляды на людское братство.
The Islamic State will not become a peaceful member of the community of nations. Исламское государство никогда не станет миролюбивым членом мирового сообщества.
And an 11:00 coffee with the international brotherhood of teamsters. И в 11:00 ты пьёшь кофе с международным профсоюзом водителей грузовиков.
He spoke with apparent regret of the "dwindling appetite and patience" of Americans "to expend increasingly precious funds on behalf of nations that are apparently unwilling to devote the necessary resources or make the necessary changes to be serious and capable partners in their own defense." Гейтс с явным сожалением говорил о «слабеющем аппетите и лопающемся терпении» американцев, которым приходится «тратить свои все более скудные средства на те страны, которые совершенно очевидно не желают выделять необходимые ассигнования и осуществлять необходимые перемены, чтобы быть серьезными и достойными партнерами в деле своей собственной обороны».
The Brotherhood of Hoot Owls. Братством Кричащих Сов.
U.S. policy generally split the difference between these perspectives: China would be welcomed into the community of nations, and its companies and products would be treated on par with all other nations'. В целом, в основе политики США лежали такие точки зрения: Китай будет с радостью встречен в содружестве наций, а к его компаниям и товарам будут относиться так же, как и к компаниям и товарам других стран.
So consider yourself initiated in the brotherhood of bullshit and blarney. Так что считай, что ты был посвящен в братство болванов и подхалимов.
But if you look at the line-up of who really supports the STL - the US, a handful of Western nations, Israel, Egypt and Saudi Arabia (though the latter may change its position shortly) - you see a line-up of nations that have never done a single positive thing for sovereignty, independence and real progress in the region. Но если взглянуть на список тех, кто действительно поддерживает СТЛ - США, несколько западных государств, Израиль, Египет и Саудовская Аравия (хотя последняя может в ближайшее время изменить свою позицию), то среди них не увидишь ни одной страны, которая хоть раз сделала что-то позитивное для достижения суверенитета, независимости и реального прогресса в регионе.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea. Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея.
As a community of nations, we face three immediate tests in the coming year. Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
It has urged Islamic scholars, preachers, college and university professors and mosque teachers to do their duty by teaching worshippers the precepts and lofty aims of Islamic law, depending on their respective areas of concern, or the groups with which they come into contact, in order to establish a common language between teachers and students to develop a brotherhood of faith, and to avoid conflict or disagreements. Оно призвало исламских ученых, проповедников, преподавателей колледжей и университетов, а также проповедников в мечетях выполнять в своих соответствующих областях деятельности свои обязанности путем обучения прихожан или групп людей, с которыми они общаются, заповедям и благородным целям мусульманского права в целях установления общего языка между учителями и учащимися для создания братства веры и предотвращения возникновения конфликтов или разногласий.
The challenges we face as a community of nations today are increasingly those of collaboration and cooperation: Проблемы, возникающие перед нами как перед сообществом народов, всё чаще являются проблемами взаимодействия и сотрудничества:
And they have long confronted multiple agendas and constituencies, from those clamoring to influence the League of Nations' disarmament conferences of the 1930's to those wielding the megaphones in Copenhagen in December. Они давно занимаются самыми различными вопросами и представляют интересы самых различных слоёв населения - и дипломаты, оказывавшие влияние на процесс разоружения в Лиге Наций в 1930-х гг., и дипломаты, вооружённые мегафонами в Копенгагене в декабре 2009 г.
In a world where, for many Israelis and non-Israeli Jews, Israel is becoming to the community of nations what Jews once were in the community of peoples - a pariah state, if not an eternal scapegoat - the memory of the Shoah resounds with a vengeance. В мире, в котором для многих израильских и неизраильских евреев Израиль становится для международного сообщества тем, чем евреи некогда были в международном сообществе - государством изгнанников, если не вечными козлами отпущения - напоминание о Холокосте больно бьет по слуху.
More importantly, Cory sparked the momentum for the Philippines to regain a position of respect, dignity and even admiration in the community of nations. Самое важное - это то, как Кори удалось разжечь в филиппинцах стремление двигаться вперед для завоевания позиций уважения собственного достоинства и признания и даже восхищения со стороны сообщества народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!