Примеры употребления "broader service" в английском

<>
This is why this programme component, which has started work on this waste stream, will intensify its efforts to build national and regional capacities in the field of e-waste recycling and computer refurbishing services within the broader context of promoting more and better environmental service industries in developing countries. Именно поэтому данный программный компонент, положивший начало работе с потоком таких отходов, предусматривает активизацию усилий по наращиванию национального и регионального потенциала в области утилизации электронных отходов и предоставления услуг по восстановлению компьютеров в более широком контексте содействия развитию секторов более эффективных и совершенных природоохранных услуг в развивающихся странах.
Though a number of responding States only permit application during the conscription process, Germany, Slovenia and Croatia provide broader latitude by allowing claims to be made prior to conscription, during military service and while in military reserves. Хотя ряд ответивших государств разрешают его применение только во время призыва в армию, Германия, Словения и Хорватия допускают более широкую свободу действий, разрешая подавать заявления до призыва, во время прохождения военной службы и при нахождении в резерве вооруженных сил.
As has been well recognized, the concept of sustainable forest management is holistic and broader than the management, utilization or conservation of any one particular product or service. По общему признанию, концепция неистощительного ведения лесного хозяйства носит целостный и более широкий характер, нежели регулирование потребления, использование или сохранение любого конкретного продукта либо услуги.
In order to make optimal use of the limited resources to achieve broader audit coverage, OIOS will conduct horizontal audits across the secretariat, Investment Management Service and Geneva, as appropriate, and will include IT in all audits as applicable. Для обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов и в целях достижения более широкого охвата ревизионных проверок УСВН проведет горизонтальные ревизионные проверки по всем подразделениям секретариата, Службы управления информацией и Женевского отделения, в зависимости от случая, и включит во все проверки, по мере применимости, ИТ.
For a broader view about what features are available with the different EOP subscription plans, see Exchange Online Protection Service Description. Более подробные сведения о доступности возможностей в различных планах подписки EOP см. в статье Описание службы Exchange Online Protection.
The broader and more complex missions that were now the norm obviously created the need for a new training strategy and more extensive training of peacekeeping personnel, now to be provided by the Integrated Training Service established at the United Nations Logistics Base. Более масштабные и комплексные миссии, которые сейчас становятся нормой, явно вызывают необходимость новой стратегии обучения и более интенсивного обучения персонала операций по поддержанию мира; теперь оно будет обеспечиваться Объединенной службой учебной подготовки, созданной на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
This event, as well as the awards for best public service, should be given more exposure and form part of a broader action at international, regional and national levels so as to have a greater impact on society and new generations. Это мероприятие, а также вручение премий лучшим государственным служащим должны шире освещаться и стать частью более широкой работы на международном, региональном и национальном уровнях для оказания более заметного воздействия на общество и новые поколения.
As highlighted by some development scholars “a dramatic shift in the development thinking has occurred in the past few years from a belief in the importance of projects and service delivery to a language of rights and governance”, implying an engagement in a broader process of change. Как отмечалось некоторыми исследователями в области развития, " за последние несколько лет произошел заметный сдвиг в подходе к проблемам развития- от веры в важное значение реализации проектов и предоставления услуг к заботе о правах и методах управления ", что подразумевает разворачивание более широкого процесса перемен.
It also offers the Assembly a precious opportunity to discuss the role and characteristics of the international civil service — the fundamental principles on which it is based and ways, within these principles, to adapt its management to changing requirements — in the broader context of the overall effort to enhance the capacity and effectiveness of the system in responding to the new challenges confronting it. Оно предоставляет также Ассамблее ценную возможность обсудить вопрос о роли и характеристиках международной гражданской службыосновные принципы, лежащие в ее основе, и, в рамках этих принципов, пути изменения системы управления в ней с учетом меняющихся потребностей в более широком контексте общих усилий по укреплению потенциала и повышению эффективности системы в целях решения новых задач, стоящих перед ней.
It also offered the Assembly a precious opportunity to discuss the role and characteristics of the international civil service, including the fundamental principles on which it was based and the ways, within those principles, to adapt its management to changing requirements, in the broader context of the overall effort to enhance the capacity and effectiveness of the system in responding to the new challenges confronting it. Это также предоставило Ассамблее неоценимую возможность обсудить вопрос о роли и характеристиках международной гражданской службы, включая основные принципы, лежащие в ее основе, и, в рамках этих принципов, пути изменения системы управления в ней с учетом меняющихся потребностей в более широком контексте общих усилий по укреплению потенциала и повышению эффективности системы в целях решения новых задач, стоящих перед ней.
Opponents say the changes would lower police morale but not crime, waste money and not solve a broader problem of a police force under pressure after shrinking by thousands of officers during the last decade. Оппоненты утверждают, что изменения снизят боевой дух полицейских, а не уровень преступности, приведут к ненужным тратам денег и не решат более глобальную проблему сложных условий в полиции из-за уменьшения количества офицеров на несколько тысяч за последнее десятилетие.
He organized a boycott of the bus service. Он организовал бойкот автобусной службы.
It will certainly be interesting to look at this issue from a broader perspective. Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения.
They give good service at that restaurant. В этом ресторане хорошее обслуживание.
Beyond these immediate concerns looms the broader issue of war aims. Кроме того, есть еще и более важный вопрос о целях войны.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
These measures are part of a broader effort by Beijing to spur growth, which includes infrastructure spending to prop-up China’s waning construction and property markets. Данные меры являются частью более обширных усилий Пекина по стимулированию роста, которые включают расходы на инфраструктуру для поддержки ослабевающих китайских рынков строительства и недвижимости.
Can you tell me where the nearest hotel service phone is? Вы не подскажите, где ближайший телефон гостиничной службы?
As for the broader trend, the decline from 1307 seem to be in force from a technical standpoint, but only a move below 1140 (S3) would signal a forthcoming lower low on the daily chart and probably the continuation of that down path. Что касается более общей тенденции, снижение по сравнению с 1307, кажется, вступает в силу с технической точки зрения, но только движение ниже 1140 (S3) будет означать предстоящее более низкий минимум на дневном графике и, возможно, продолжение нисходящего тренда.
This restaurant can't be matched for good service. Этому рестонану нет равных в уровне обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!