Примеры употребления "broadcast" в английском с переводом "транслировать"

<>
Broadcast party chat when using the Twitch app. Транслируйте командный чат, используя приложение Twitch.
"We had wireless base stations that could broadcast - yay, about 150 feet across." У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
It'll broadcast a signal to the screamers telling them that you're dead. Он будет транслировать сигнал крикунам, сообщая им, что вы мертвы.
Now the BBC has broadcast interviews with Albanians who were imprisoned in secret UCK camps in Albania. Сейчас BBC транслировала интервью с албанцами, которые были узниками секретных лагерей Освободительной армии Косово в Албании.
Rural radio stations broadcast more than 60 per cent of their output in the national languages: Pulaar, Soninke and Wolof. Сельские радиостанции транслируют свыше 60 % своих программ на национальных языках- языках пуларов, сонинке и волофов.
Furthermore it is alleged that, with the broadcast of the series, articles, speeches and other expressions of anti-Semitism are emerging. Кроме того, утверждается, что транслирование этого сериала приводит к появлению статей, выступлений и других проявлений антисемитизма.
The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention. Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание.
And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq, which specifically deals with events occurring in Iraq and is broadcast to Iraq. В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке.
Instead, it quickly became a platform for gamers to broadcast their in-game feats; a "YouTube for live gaming," in Business Insider's words. Вместо этого он быстро превратился в платформу, где геймеры транслировали свои внутриигровые моменты; "YouTube для игр в реальном времени", по словам Business Insider.
Some wireless routers will broadcast two SSIDs (network names): one as a 5 GHz network and the other as a 2.4 GHz network. Некоторые беспроводные маршрутизаторы транслируют два SSID (сетевых имени): один для сети с частотой 5 ГГц, а другой для сети с частотой 2,4 ГГц.
A German television presenter recently broadcast an edited video of me, before I was Greece’s finance minister, giving his country the middle-finger salute. Немецкий телеведущий недавно транслировал отредактированную видеозапись со мной, когда я был министром финансов Греции, где я приветствовал его страну средним пальцем.
These file formats are typically used for closed captions for broadcast content (TV and movies) and support either the CEA-608 or EBU-STL standards. Эти форматы обычно используются для субтитров в транслируемом контенте (телепрограммы и фильмы) и поддерживают стандарт CEA-608 или EBU-STL.
In what seems a retrograde step, it was reported that the state television has broadcast scenes of public hangings on two occasions since the beginning of 2001. Каким бы чудовищным это ни показалось, но, как сообщается, с начала 2001 года государственное телевидение дважды транслировало сцены публичного повешения.
After all, the world of the 1960's - the first global movement broadcast live on radio and TV - was defined by a variety of inter-connected revolts. В конце концов, мир 1960-х - первое глобальное движение, транслируемое в живую по радио и телевидению - определялся разнообразием связанных между собой восстаний.
Interestingly, in his last officially broadcast television interview, Osama bin Laden gave his backing to several Islamic liberation struggles, yet he failed to mention the Uyghur independence movement. Интерсно, что сам Осама Бен Ладен в своем последнем официально транслируемом интервью поддержал несколько исламистских организаций, но не упомянул освободительное движение Уйгуров.
Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely. К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей.
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers. Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
For example, if a device with an “A” networking adapter is present on the network, an “N” router transmitting in mixed mode will broadcast a much slower “A” signal to accommodate that device. Например, если в сети есть устройство с адаптером типа "А", маршрутизатор типа "N" будет транслировать гораздо более медленный сигнал "А", чтобы подстроиться под это устройство.
To give a voice to children both at the local level and through the media, child advisory councils will be established by local authorities, and national television and radio channels will be encouraged to regularly broadcast programmes on child rights. Чтобы дать детям возможность быть услышанными как на местном уровне, так и в средствах массовой информации, местные органы власти учредят консультативные советы по делам детей, а национальному телевидению и радиостанциям будет рекомендовано регулярно транслировать программы, посвященные правам ребенка.
In reply to question 24, he said that a multitude of private radio and television channels broadcast a variety of programmes, including live talk shows on political and economic issues with panels including ministers and other persons in authority and with audience participation. Отвечая на вопрос 24, г-н Де Силва говорит, что множество частных радио- и телевизионных станций транслируют самые разнообразные программы, включая беседы в прямом эфире по вопросам политики и экономики с участием министров и других облеченных властью лиц, а также присутствующей публики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!