Примеры употребления "brink" в английском с переводом "край"

<>
Egypt hovers on the brink. Египет балансирует на краю пропасти.
The West on the Brink Запад на краю обрыва
Pulling Europe Back from the Brink Оттащить Европу от края пропасти
Spain is teetering on the brink. Испания балансирует на краю.
To the Brink and Back with Iran На край пропасти и обратно с Ираном
All these night owls on the brink! Все эти полуночники на краю пропасти!
We stood on the brink of a cliff. Мы стояли на краю обрыва.
When we were on the brink of starvation, they saved our lives. Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
On May 12, Toshiba said it is coming back from the brink. 12 мая Toshiba заявила, что отходит от края пропасти.
Pulling the planet back from the brink could not be more urgent. Сегодня не может быть ничего более актуального, чем отвести планету от края пропасти.
But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink. Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти.
Italy is no longer on the brink of financial disaster; an overhaul of government finances is unnecessary. Италия больше не стоит на краю финансовой пропасти, и в ревизии финансовых средств правительства нет необходимости.
It is possible that all parties will agree to pull back from the brink in exchange for cosmetic concessions. Не исключено, что стороны договорятся отойти от края пропасти в обмен на косметические уступки.
children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition: 2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода:
The NATO summit in Riga of November 28-29 may be the last chance to pull that country back from the brink. Встреча НАТО на высшем уровне, которая состоится в Риге 28-29 ноября, может оказаться последним шансом на то, чтобы вернуть эту страну с края пропасти.
The only thing that seems to be holding us back from the brink is that dictatorships are out of fashion nowadays in Europe. Единственное, что как видно удерживает нас на краю это то, что диктатура в Европе вышла из моды.
The Egyptian security forces' subsequent failure to prevent demonstrators from storming Israel's embassy in Cairo brought matters to the brink of calamity. Последовавшая неспособность египетских сил безопасности предотвратить погром протестующими израильского посольства в Каире довела ситуацию до края катастрофы.
As the political economist Fred Block has noted, "societies invariably draw back from the brink of full-scale experimentation with market self-regulation." Как заметил политический экономист Фред Блок, "общество постоянно отдергивают от края пропасти, в которую оно может попасть из-за крупномасштабных экспериментов с рыночным саморегулированием ".
Likewise, in the fall of 2008, the threat of financial Armageddon brought not just Germany but the whole world to the brink of disaster. Таким же образом, осенью 2008 года угроза финансового Армагеддона привела не только Германию, а весь мир на край пропасти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!