Примеры употребления "bringing racquet back" в английском

<>
FAO has been convinced of the importance of bringing back into the development agenda the commitment towards agrarian reform and rural development, and the identification of new challenges and options for revitalizing rural communities. ФАО убеждена в необходимости восстановления в повестке дня в области развития таких пунктов, как приверженность делу проведения аграрной реформы и развития сельских районов и выявление новых проблем и вариантов действий в интересах активизации деятельности сельских общин.
Then we kept going, and I kept bringing back the characters because. Но мы не остановились, и я снова и снова воскрешал персонажей.
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas. Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах.
Some of our members have brought to EIGA's attention that their customers have been fined after a roadside check because they did not have a transport document when bringing back empty gas receptacles to the suppliers. Некоторые из наших членов обратили внимание ЕАПГ на то, что на их клиентов- после проверок на дорогах транспортных средств, в которых порожние газовые баллоны возвращались поставщикам,- налагались штрафы на том основании, что у них не было транспортного документа.
The EU's special representative in the South Caucasus, Swedish diplomat Peter Semneby, played a crucial role in bringing back Imedi TV in time to restore media balance ahead of the presidential election - possibly the first time that the EU took a leading role in seminal political events in Georgia. Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами.
Not surprisingly, the League is calling for new elections in the spring, whereas Berlusconi would prefer to widen the government's majority by bringing back Casini - a path beset with hurdles and hazards. Неудивительно, что Лига призывает к новым выборам этой весной, тогда как Берлускони предпочёл бы расширить своё большинство в правительстве, вернув Касини - дорога, полная препятствий и опасностей.
The idea of bringing back debtors’ prisons may seem far-fetched, but it resonates with current talk of moral hazard and accountability. Идея вернуть тюрьмы для должников может показаться надуманной, но она резонирует с сегодняшними разговорами о моральной опасности и ответственности.
If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues. Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей.
That could mean bringing back older IMF proposals for a sovereign bankruptcy mechanism, or finding ways to institutionalize the Fund’s recent stance on Greek debt. Это может означать, что надо вернуть старые предложения МВФ для механизма суверенного банкротства или искать путь для институционализации недавней позиции МВФ в отношении греческого долга.
What is it that you wish for that we don't already have, besides bringing back the dead? Чего из того, что ты хочешь, у нас еще нет, не считая воскрешения мертвых?
My delegation also takes this opportunity to express appreciation to Mr. Bernard Miyet, the Under-Secretary-General in charge of Peacekeeping Operations, for visiting Sierra Leone and not only providing badly needed morale to the troops, but also bringing back useful information that will enable the United Nations take appropriate steps in dealing with the situation. Моя делегация также пользуется этой возможностью, чтобы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-ну Бернару Мийе, который посетил Сьерра-Леоне и не только обеспечил столь необходимую моральную поддержку войскам, но и привез с собой полезную информацию, которая позволит Организации Объединенных Наций принять надлежащие меры по урегулированию данной ситуации.
He returned to power in 1973, 18 years after his ouster, bringing back Evita’s embalmed body for Argentines to adore once more. Он вернулся к власти в 1973 году, спустя 18 лет после отстранения от нее, явив забальзамированное тело Эвиты, чтобы граждане Аргентины еще раз могли преклониться перед ней.
He isn't worth bringing back, obviously. Очевидно, с ним не стоит связываться.
When the storm has passed, low levels of public debt and sustainable public finances will be crucial to preserving spending that helps the poor and to bringing back the international investors who are indispensable for Africa’s future growth; Когда буря утихнет, низкий уровень государственного долга и эффективное государственное финансирование станут решающими факторами в поддержке затрат, которые помогают малообеспеченным и в привлечении международных инвесторов, незаменимых для будущего экономического роста Африки.
Opposition to the bailout is bringing back to the surface the worst of the conservative economic thought that got America and the world into this mess in the first place. Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок.
As much as Trump might like to revive steel and coal in the so-called Rust Belt states that were crucial to his electoral victory, that is likely impossible (as is bringing back large numbers of manufacturing jobs from abroad). Как бы Трамп ни хотел возродить стальную и угольною отрасли в штатах так называемого Ржавого пояса, которые сыграли критическую роль в его победе на выборах, это, скорее всего, невозможно (так же как и вернуть большое количество производственных мест из-за рубежа).
Bringing back peace in a region which has long been troubled, and where the memory of the violent past is still vivid, is a task of immense complexity. Восстановление мира в регионе, который в течение длительного времени был охвачен конфликтами и в котором все еще хорошо помнят о прошлом, полном насилия, является крайне сложной задачей.
Laundering the money, bringing it back in. Отмывает деньги и снова их использует.
Bringing It Back Home По дороге домой
We are bringing him back to his father in the Holy Land. Кому мы и везем его в Святую Землю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!