Примеры употребления "bring charge" в английском

<>
An accused charged with an offence may bring a Charter application to the court, pursuant to sections 7, 9 or 12, as a defence or other factor that mitigates against the charge; В соответствии со статьями 7, 9 или 12 лицо, которому предъявлено обвинение в совершении правонарушения, может сослаться в суде на то или иное положение Хартии в качестве средства правовой защиты или в качестве смягчающего обстоятельства в отношении предъявленного обвинения;
Of course, your stepfather didn't bring a charge against you. Конечно, ваш отчим не выдвинул против вас обвинений.
Paragraph 73 (b) of the report states that the rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct, and that the Ethics Office should refer such cases to the Office of Internal Oversight Services for investigation. В пункте 73 (b) доклада говорится, что правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинения в нарушении дисциплины, и что Бюро по вопросам этики должно передавать такие дела для расследования в Управление служб внутреннего надзора.
All criminal proceedings in Jersey take place under the general supervision of the Attorney-General who has the power to enter a nolle prosequi and to direct Centeniers to bring a criminal charge in appropriate cases. Все уголовные разбирательства в Джерси проходят под общим надзором Генерального прокурора, который уполномочен делать заявление nolle prosequi и в соответствующих случаях руководить сотниками в деле предъявления уголовных обвинений.
So, I want you to bring me down there and tell whoever's in charge to extend me every courtesy. И потому хочу, чтобы вы отвезли меня туда и наделили всеми необходимыми полномочиями.
HRW highlighted that Bahrain should endorse the recommendations of the Special Rapporteur on human rights and counterterrorism, proposing amendments to the 2006 counterterrorism law in order to, inter alia, bring the period allowed for detention without charge or judicial review into line with international standards. ХРУ подчеркивает, что Бахрейну следует одобрить рекомендации Специального докладчика по вопросу о правах человека и борьбе с терроризмом, предлагая внести поправки в Закон о борьбе с терроризмом 2006 года, с тем чтобы, в частности, привести допустимые сроки содержания под стражей без предъявления обвинения или судебного контроля в соответствие с международными нормами30.
You bring that little girlfriend of yours and I'll only charge you 60 bucks. Можешь захватить свою подружку я возьму с вас только 60 баксов.
Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown, and women have known that forever, because anything that will bring up parenthood will usually decrease the erotic charge. Хотеть кого-то - это одно. Потребность в этом человеке просто выключает желание. Женщины знали это всегда, поскольку что-либо, вызывающее родительские чувства, обычно уменьшает эротический заряд.
Denmark, noting constitutional provisions protecting human rights, enquired about measures envisaged to improve the rule of law and to bring a halt to arbitrary arrest and detention and detention without charge. Дания, ссылаясь на конституционные положения о защите прав человека, задала вопрос о том, какие меры предусматриваются в целях обеспечения верховенства права и прекращения произвольных арестов и задержаний, а также содержания под стражей без обвинений.
Failure to bring detainees promptly before a judge, thus keeping them in prolonged police detention without charge for up to 37 days or in some cases for longer periods; отсутствует практика незамедлительной доставки задержанных к судье, в силу чего они длительное время — до 37 суток, а в некоторых случаях и дольше — содержатся под стражей в полиции без предъявления обвинений;
Your charge will bring down the old depot from above. Твой заряд обрушит здание старого депо.
Nurse remains in charge, and after the contraction, a few breaths of ordinary air will bring you round. Акушерка будет следить, и после схватки несколько глотков воздуха вернут вас в обычное состояние.
Where an accused person is refused bail by an authorized officer or is not released on bail granted by an authorized officer, the police officer in charge of the police station or the police officer with custody of the person, is required to bring the person or cause the person to be brought before a court as soon as practicable (s 20 Bail Act). Если уполномоченный сотрудник полиции отказал обвиняемому в праве на освобождение под залог или не освободил его под залог, то полицейский, возглавляющий данный полицейский участок, или полицейский, отвечающий за содержание данного лица под стражей, должен как можно скорее доставить или обеспечить доставку обвиняемого в суд.
Should you be unable to support any Trade due to the ongoing cost of the daily financing charge (and the constraints of the minimum margin) we reserve the right to close part or all of any Trade sufficient to bring you into a positive available funds position. Если вы не в состоянии обеспечивать какую-либо Сделку по причине текущих затрат на повседневную плату за финансирование (и ограничений минимальной маржи), мы оставляем за собой право закрыть какую-либо Сделку частично или полностью, что обеспечит вам положительную позицию в отношении доступных денежных средств.
Bring it to me. Принеси его мне.
What is the charge for cleaning overcoats? Во сколько обойдётся чистка пальто?
It will bring down trouble on your family. Это принесет несчастье твоей семье.
Miss Sato is in charge of my class. Госпожа Сато занимается нашему классу.
I'll bring you happiness. Я принесу тебе счастье.
There is an extra charge for mailing packages by express. Отправить посылки экспресс-почтой стоит дороже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!