Примеры употребления "bribed" в английском

<>
I heard he actually bribed Weaver with cupcakes. Я слышал, что он подкупал Уивер кексиками.
Oh, you've never bribed a bank official? А ты никогда не подкупал банковских служащих?
Then I bribed a guard to get the ruby. Затем я подкупил охранника, чтобы получить рубин.
I bribed Becky with a box of smuggled Mexican Twinkies. Я подкупила Бекки тайно пронесенной в школу коробкой бисквитов.
As with Perón, citizens were bribed into backing the regime. Как и в случае с Пероном, режим подкупил граждан и тем самым заручился их поддержкой.
Major traffickers never come to trial because judges are bribed or intimidated. Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
At the last minute I bribed the crew for the paint job. В последнюю минуту я подкупил летчиков, чтобы они поработали малярами.
At the last minute, I'd bribed the crew for the paint job. В последнюю минуту я подкупил летчиков, чтобы они поработали малярами.
That gringo bribed the wrong cop and brought a gun with no firing pin. Гринго подкупил не того копа и пришел с пушкой без ударника.
Well, Vanya can't be bribed, but the night doorman was remarkably open to a cash payment. Ну, Ваня не может быть подкуплен, но ночной швейцар был на удивление открыт для оплаты наличными.
Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections. Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена.
(According to Scotland Yard, Murdoch hacks reportedly bribed mid-level police officers to supply information as well.) (По данным Скотланд-Ярда, хакеры Мердока предположительно подкупали офицеров полиции среднего звена, чтобы они также предоставляли информацию.)
It says here Price bribed the funeral director to get access to Beverly Grey's body before she was cremated. Здесь говорится, что Прайс подкупил директора похоронного бюро, дабы получить доступ к телу Беверли Грей до того, как ее кремируют.
Even if Europe became a police state, migrants could get through: documents can be forged or stolen, visas overstayed, people smuggled, officials bribed. Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.
I left my convent and traveled here and bribed one of the monks, who revealed to me the secret entrance from the outside world. Я покинула монастырь и пришла сюда, подкупила одного из монахов, и он показал мне потайной ход, ведущий наружу.
Peasant farmers may, for a time, be bribed or intimidated (the Taliban executes Afghan poppy growers) into cultivating crops other than poppy or coca. Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку.
I bribed a lab tech to get me the heart from the hospital, and I used that same person to doctor the lab results. Я подкупил лаборанта, он раздобыл сердце, и он же подделал результаты анализов.
elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations. В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется "подкупать" для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
The US pleads for understanding; elections are coming in November, and voters in West Virginia and other states must be "bribed" to accept a new round of trade negotiations. США просит проявить понимание. В ноябре должны состояться выборы, и избирателей в Западной Вирджинии и других штатах придется «подкупать» для того, чтобы они приняли новый раунд торговых переговоров.
While the Wahhabis could yet be bribed again with oil money, the sect’s power-hungry judges eagerly await the next beheading, stoning, or lashing in Riyadh’s public square. В то время как ваххабитов все еще можно подкупить нефтедолларами, стремящиеся к власти судьи напряженно ждут очередного обезглавливания, забрасывания камнями или порки на площади Эр-Рияда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!