Примеры употребления "breastfeed" в английском

<>
Some mothers tend to breastfeed for a lot longer these days. Некоторые мамочки кормят грудью намного дольше в наши дни.
Well Emily Baer - 500 runners - she finishes in eighth place, in the top 10, even though she stopped at all the aid stations to breastfeed her baby during the race - and yet, beat 492 other people. Итак, Эмили Баэр, в числе 500 бегунов, заканчивает восьмой, в первой десятке лучших, не смотря даже на то, что она останавилась на всех станциях помощи покормить грудью своего ребенка во время забега, и все-таки она обошла 492 остальных участников.
Currently, an alarming number of newborns die because of infection, mothers' failure to breastfeed during the first days, or other preventable causes. На сегодняшний день вызывающее тревогу количество младенцев умирают от инфекций, неспособности матерей кормить грудью в первые дни и по другим причинам, которые можно предотвратить.
To assist staff members who are nursing mothers to achieve a better balance between their professional and private lives, and in line with global recommendations issued by the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, measures to enable staff members to breastfeed their children on site were introduced in the United Nations in 2003. Для оказания помощи сотрудницам, которые являются кормящими матерями, в деле поддержания баланса между их профессиональной деятельностью и частной жизнью и в соответствии с глобальными рекомендациями, сделанными Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения, в 2003 году в Организации Объединенных Наций были приняты меры в целях предоставления сотрудницам возможности кормить грудью новорожденных на рабочем месте.
But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective. Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной.
I don't mean your wet nurse, that involves breastfeeding, but your nurse, your baby nurse. Я не имею ввиду сиделку, которая кормит грудью, а вашей сиделкой, сиделкой для ребенка.
The needs are basic: promoting breastfeeding, food supplies for young children, and medical attention for mothers. В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
Infants and young children can be infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and through breastfeeding. Младенцы и малолетние дети могут быть заражены ВИЧ-инфекцией во время беременности, родов и родоразрешения, а также при кормлении грудью.
A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being. Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца.
And so today we focus on not just passing out food, but making sure the mothers have enough enrichment, and teaching them about breastfeeding. И сейчас мы пытаемся не только предоставить людям еду, но и следим, чтобы организм матери был насыщен полезными веществами, и рассказываем им о пользе кормления грудью.
We agree that breastfeeding is natural and beautiful and we're glad to know that it's important for mothers to share their experiences with others on Facebook. Мы согласны с тем, что кормление грудью естественно и прекрасно, и мы осознаем, что матерям важно поделиться своим опытом с другими пользователями на Facebook.
We agree that breastfeeding is natural and beautiful and we're glad to know that it's important for mothers to share their experiences with others on Instagram. Мы согласны с тем, что кормление грудью естественно и прекрасно, и осознаем, что матерям важно поделиться своим опытом с другими пользователями на Instagram.
In 2007, the New South Wales Anti-Discrimination Act 1977 was amended to specifically prohibit discrimination in public life on the grounds of breastfeeding, which includes the act of expressing milk. В 2007 году в Закон 1977 года о недопущении дискриминации штата Новый Южный Уэльс были внесены поправки, предусматривающие запрещение дискриминации по причине кормления грудью, включая сцеживание грудного молока, в сфере общественной жизни.
Improving the nutrition of infants and young children by promoting both breastfeeding and better knowledge of weaning foods would be a cost-effective opportunity, with benefits between five and seven times higher than the costs. Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 - 7 раз.
Now I'll be using my many votes to say that once a day, I will have one cup of regular coffee, which is perfectly fine according to the studies that I've read, at least until I begin breastfeeding. Раз в день я буду выпивать традиционную кружку кофе, что совершенно нормально, судя по исследованиям, которые я прочитала, по крайней мере до тех пор, пока я начну кормить грудью.
Pursuant to the Law, men and women must enjoy equal treatment, without any direct or indirect discrimination on grounds of sex in relation to the relevant fields and in particular due to pregnancy, childbirth, breastfeeding, maternity or illness due to pregnancy or childbirth. В соответствии с этим Законом мужчины и женщины пользуются равными правами без какой-либо прямой или косвенной дискриминации по признаку пола применительно к конкретным областям деятельности и, в частности, по причине беременности, деторождения, кормления грудью, материнства или болезни, вызванной беременностью или родами.
Discrimination is prohibited against potential recruits and soldiers on grounds of race, skin colour, sex, sexual orientation, faith and religion, nationality, ethnic or social origin, property, family, marital or family status and family obligations, pregnancy or maternity or because a female soldier is breastfeeding. Запрещена дискриминация в отношении потенциальных новобранцев и военнослужащих по признаку расовой принадлежности, цвета кожи, пола, сексуальной ориентации, вероисповедания и религии, гражданства, этнического и социального происхождения, наличия собственности, семьи, состояния в браке или семейного положения или семейных обязанностей, беременности или материнства или по причине того, что женщина-военнослужащий кормит грудью.
The policies of incentive to breastfeeding, increase of vaccine coverage and access to the pre-natal examination, associated to the investment in urbanization and in basic sanitation caused the mortality rate of children up to five years old to decrease one-half in Brazil. Политика стимулирования кормления грудью, расширения охвата вакцинацией и доступа к перинатальному обследованию, в сочетании с проведением инвестиций в градостроительство и предоставлением основных санитарных услуг позволило Бразилии вдвое сократить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет20.
You're going to be a walking zombie for the next year, and I'm operating on four hours of busted sleep, I'm breastfeeding twice a night and I am back-filing for a man who has lost 86 separate keys to the filing cabinet. Ты весь следующий год пробудешь ходячим зомби, а я сплю урывками по четыре часа, поскольку дважды за ночь кормлю грудью, и разбираю дела человека, который потерял 86 разных ключей к шкафу с картотекой.
Taken together, chronic and acute child malnutrition, low birth weights, suboptimal breastfeeding and micronutrient deficiencies lead to the deaths of 3.6 million mothers and preschool children each year, accounting for 35 per cent of all preschooler deaths and 11 per cent of the global disease burden. В совокупности хроническое и острое детское недоедание, низкий вес новорожденных, недостаточное кормление грудью и дефицит питательных микроэлементов приводят к ежегодной смерти 3,6 миллиона матерей и дошкольников, а также на их долю приходится 35 процентов всех случаев смертности дошкольников и 11 процентов случаев глобальной заболеваемости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!