Примеры употребления "break-up" в английском

<>
Europe break-up gives Scots choice разрыв с Европой дает шотландцам выбор
"break-up," with disorderly debt restructurings and possible exit of weaker members; "распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов;
New boyfriend, bad break-up maybe? Может, новый парень или плохой разрыв?
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union. Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
Oh, he had a bad break-up. О, у него был тяжелый разрыв.
This rising tide of illiberalism makes avoiding a break-up of the eurozone or the EU ever more vital. На фоне поднимающейся волны антилиберализма предотвращение распада еврозоны или Евросоюза становится наиболее актуальной задачей.
I was fine with our break-up. Я справилась с нашим разрывом.
More importantly, China views the break-up of the USSR as one of the greatest strategic gifts in its history. Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории.
I had a really bad break-up. У меня был тяжелый разрыв.
First, a trillion-dollar bailout package in May prevented an immediate default by Greece and a break-up of the eurozone. Во-первых, пакет мер по спасению в мае суммой в триллион долларов предотвратил немедленный дефолт Греции и распад еврозоны.
You know, like, a nice respectable break-up. Это будет хороший, приличный разрыв.
For example, he applied the lessons of the dissolution of the Austro-Hungarian empire to the break-up of the Soviet bloc. Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Real doctor, real love, real bad break-up. Настоящий доктор, Настоящая любовь, по-настоящему тяжелый разрыв.
In reality, the Belovezha Accords, which formalized the break-up of the USSR, completed a process of dissolution that started in 1989. В действительности, Беловежские соглашения, оформившие распад СССР, лишь завершили процесс дезинтеграции, который начался в 1989 году.
I mean, she seemed fine after the break-up. После разрыва она вроде была в порядке.
The current US turn toward collaboration with Sunni militias holds within it the risk of a final break-up of Iraq into three parts. Текущий поворот США к сотрудничеству с народными дружинами суннитов несет в себе риск заключительного распада Ирака на три части.
He had just been through a bad break-up. Он только пережил плохой разрыв.
The sea is badly polluted, largely as a result of weapons testing, industrial projects and fertilizer runoff before the break-up of the Soviet Union. Море сильно загрязнено- в основном в результате испытаний оружия, деятельности промышленных предприятий и стока удобрений (речь идет о периоде до распада Советского Союза).
I just went through a bad break-up myself. Я только сама прошла через разрыв отношений.
With the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification. Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!