Примеры употребления "bounded duality" в английском

<>
Another major challenge facing the new Fatah leadership will be how it deals with the duality of holding party posts while also holding ministerial positions within the Palestinian Authority. Еще одно важное препятствие, которое нужно преодолеть новым лидерам Фатх, заключается в разрешении двойственности занимаемых партийных постов, а также занимаемых министерских должностей в Палестинской автономии.
Japan is bounded by water on every side. Япония со всех сторон окружена водой.
Everything we've read about the Sabbatic Goat says that it symbolizes the duality of natures. Везде, где мы читали о Козлином шабаше говорится, что это символизирует двойственность природы.
The base is almost on the same latitude as Baikonur, so rockets could carry the same size payloads as they did when launched from the Kazakh launch pad, and is bounded to the north by hundreds of miles of sparsely populated tundra and to the east by the Pacific Ocean; either is a handy crash site for spent rocket stages. База расположена почти на той же широте, что и Байконур, а поэтому ракеты могут выводить в космос такую же полезную нагрузку как и на стартовой площадке в Казахстане. К северу от базы сотни километров безлюдной тундры, а к востоку Тихий океан. Это очень удобно для сброса отработанных ступеней ракеты.
Was Vicki right about your difficulty with duality? Вики понимала, что ты раздваиваешься?
For the sole purpose of improving its client service, the Company reserves the right to enter into cooperation agreements with third parties (such as professional advisors, consultants etc.), under which the exchange of personal information shall be strictly bounded in accordance with the provisions of relevant confidentiality/non-disclosure agreements. В целях исключительно повышения качества предоставляемых услуг Компания оставляет за собой право заключать соглашения с третьими лицами (например, консалтинговыми фирмами), согласно которым обмен личными данными будет проходить только согласно соответствующих соглашений о конфиденциальности.
It represents the duality of night and day, delivered to me in a vision by the astral spirits. Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении.
As can be seen on the daily chart, EURAUD is bounded by a horizontal line on the upside at 1.6923 and on the downside at 1.6587. Как можно видеть на дневном графике, EURAUD ограничена горизонтальными линиями сверху - 1.6923 и снизу - 1.6587.
The EU was characterized by this duality from the very beginning: a confederation with strong integrated federal elements and institutions. Евросоюзу был свойственен этот дуализм с самого начала – конфедерация с сильными интеграционными федеральными элементами и институтами.
This is a series of sideways price fluctuations bounded on both top and bottom by horizontal lines. Это череда поперечных колебаний цены, ограниченных сверху и снизу горизонтальными линиями.
Whoever questions this duality calls the entire system into question, all the more so given that the EU’s current status quo is anything but conducive to enduring stability. Кто бы ни поставил под вопрос этот дуализм, поставит под вопрос всю систему. Особенно учитывая, что нынешний статус-кво в ЕС является чем угодно, только не тем, что способствует долгосрочной стабильности.
Other ancient empires were similarly bounded geographically. Другие древние империи также имели четкие географические границы.
In this universe, and this existence, where we live with this duality of whether we exist or not and who are we, the stories we tell ourselves are the stories that define the potentialities of our existence. В этой Вселенной и этой жизни, с присущей ей двойственностью: существуем мы или нет и кто мы такие - именно истории, которые мы себе рассказываем, определяют возможности нашей жизни.
The constant creation of new needs-when not bounded by a sense of how novelty fits into our lives-may put us on a treadmill of joyless consumption. Постоянное создание новых потребностей, в основе которых не лежат соображения о том, как эти новшества впишутся в нашу жизнь, может привести к механическому, безрадостному потреблению.
Furthermore, the third report addressed questions such as the scope of the topic, its relationship with liability, the relationship between an equitable balance of interests among States concerned and the duty of prevention, as well as the duality of the regimes of liability and State responsibility. Кроме того, в третьем докладе рассматриваются такие вопросы, как сфера охвата темы, ее связь с материальной ответственностью, взаимосвязь между справедливым балансом интересов среди соответствующих государств и обязанностью предотвращения, а также дуальность режимов материальной ответственности (liability) и ответственности государств (responsibility).
The rates are bounded by concerns about inflation, over-expansion of the state sector, and the central bank’s independence; but, with our relatively low levels of debt (Japan’s debt amounts to over 230% of its GDP) and depressed output and inflation, these limits are quite distant in the UK and the US. Ставки увязаны с инфляционными ожиданиями, активной экспансией госсектора, независимостью центрального банка. Но с нашим относительно низким уровнем долга (госдолг Японии превышает 230% ВВП), а также слабой инфляцией и объёмами выпуска, все эти рубежи довольно далеки для Великобритании и США.
This duality of use could cause ambiguities and create conflicts in the application of legal texts in the event of an accident. Подобное " двойное " использование может создавать двусмысленность и вызывать противоречия при применении юридических текстов в случае аварии.
Over the next three centuries, as the benefits of instituting a monopoly over money creation became more widely recognized, a slew of central banks were established, one for each politically bounded economy. В течение последующих трех веков, по мере того как преимущества установления монополии на выпуск денег получали все более широкое признание, было создано большое множество центральных банков, по одному для каждой политически ограниченной экономики.
Paragraph 163 of the Working Group's report set out a convincing argument to the effect that “the scope of the provision was to avoid duality of places of business in case the communication was retrieved in a place other than the place of business for the purpose of determining the application of the draft convention”. В пункте 163 доклада Рабочей группы содержится убедительный довод относительно того, что " цель этого положения состоит в том, чтобы избежать двойственности коммерческих предприя-тий в том случае, если сообщение извлекается в каком-либо другом месте помимо коммерческого предприятия, для целей определения применимости проекта конвенции ".
Second, China would have to abandon its “nine-dash line” as a basis not only for sovereignty claims relating to land features bounded by it, but also for claims to ill-defined “historical waters” or “traditional Chinese fishing grounds.” Во-вторых, Китаю необходимо отказаться от «линии девяти пунктиров» как основы не только для претензий на охватываемые ею земли, но и на нечётко определяемые «исторические воды» или «традиционные китайские зоны рыболовства».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!