Примеры употребления "boundary region" в английском

<>
the two sides agreed to regard the cadastral survey boundaries of the aforesaid villages as the international boundary for this region. две стороны согласились считать границу вышеуказанных деревень, установленную в результате кадастровой съемки, в качестве международной границы для данного района.
The goal of the conference is to offer, within the context of regional mechanisms of cooperation and in fostering confidence-building and preventive diplomacy, a diplomatic forum to encourage and facilitate negotiations of maritime boundary delimitation in the region. Цель Конференции состоит в том, чтобы, действуя в рамках регионального механизма сотрудничества, в порядке укрепления доверия и в духе превентивной дипломатии, наладить дипломатический форум, поощряющий и облегчающий согласование морских границ в регионе.
For this aim, the current EMEP 50 x 50 km2 grid should be extended eastward to cover the EECCA countries and the hemispheric model is to be used for calculation of boundary conditions for this region. Для решения этой задачи нынешнюю сетку ЕМЕП с размером ячейки 50 х 50 км2 необходимо расширить на восток для охвата стран ВЕКЦА, при этом полушарная модель будет использоваться для расчета пограничных условий для этого региона.
In June 1999, India rejected statements by the Pakistani Minister for Foreign Affairs that the boundary separating India and Pakistan in the Kashmir region was incorrectly drawn and should be discussed further. В июне 1999 года Индия отвергла заявления министра иностранных дел Пакистана о том, что демаркационная линия, которая разделяет Индию и Пакистан в районе Кашмира, была определена неправильно и должна стать предметом дальнейших переговоров.
The Government of Lebanon contends that the 1920 intra-mandate line that defined the boundary between Lebanon and the Syrian Arab Republic in this region was drawn with scant knowledge of the geographical realities; the resulting status has been perpetuated ever since. Правительство Ливана утверждает, что проведенная в подмандатный период в 1920 году линия, которая определила границу между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой в этом районе, отражает скудость знания географических реалий, однако закрепилась за прошедшее с тех пор время.
For this purpose, the Government is vigorously pursuing negotiations with Australia on the maritime boundary between the two countries and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region. С этой целью правительство активно ведет с Австралией переговоры о проведении морской границы между двумя странами и о совместном использовании нефтяных ресурсов и ресурсов природного газа, имеющихся в регионе.
In that context, we attach high importance to the early finalization of the maritime boundary between Timor-Leste and Australia and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region, resources that are so badly needed for Timor-Leste's immediate and long-term economic and social development. В этой связи мы придаем очень большое значение скорейшему завершению работы, касающейся морской границы между Тимором-Лешти и Австралией и совместного пользования нефтяными ресурсами и ресурсами природного газа в этом регионе, которые столь необходимы для решения насущных и долгосрочных задач социально-экономического развития Тимора-Лешти.
The termination of the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and the Independent Boundary Commission, charged with the demarcation of the disputed border, led to renewed tension in the northern region. Прекращение действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и завершение работы независимой комиссии, которой было поручено провести демаркацию оспариваемой границы, привели к возобновлению напряженности в северной части страны.
It is obvious that the decision shortly to be announced by the Boundary Commission will have considerable importance for the future of the peace process and the stability of the region. Вполне очевидно, что решение, которое вскоре объявит Комиссия по вопросу о границах, окажет значительное влияние на судьбу мирного процесса и стабильность в регионе.
As you are aware, Ethiopia's decision to flout the rule of law and reject the award of the Boundary Commission of 13 April 2002, which is “final and binding” in accordance with the provisions of the Algiers Agreement, has squandered the opportunities for early peace, entailed avoidable complications and precipitated the dangerous situation that is prevailing in our region today. Как Вам известно, решение Эфиопии пренебречь правом и отвергнуть решение Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года, которое, согласно положениям Алжирского соглашения, является «окончательным и имеющим обязательную силу», не позволило установить мир на более раннем этапе, породило осложнения, которых можно было избежать, и привело к стремительному развитию опасной ситуации, которая до сих пор сохраняется в нашем регионе.
The Rhine is the boundary between France and Germany. Рейн - граница между Францией и Германией.
All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region. В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев.
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be." Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона.
Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed. Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
Typhoons are frequent in this region. В этом районе нередки тайфуны.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
In Canada, CPI for January is expected to decelerate from the previous month and fall below the Bank’s lower boundary of 1%-3% target range. CPI Канады в январе, как ожидается замедлятся по сравнению с предыдущим месяцем и опуститься ниже нижней границы 1%-3% целевого диапазона.
Development of a sales network in our sales region. Создание сети сбыта в Вашей торговой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!