Примеры употребления "both within and outside" в английском

<>
Переводы: все54 как внутри, так и за пределами5 другие переводы49
NGOs, both within and outside of the IASC, remain at the forefront of efforts to promote, disseminate and apply the Principles. НПО, как входящие, так и не входящие в МПК, по-прежнему находятся на передней линии деятельности по пропаганде, распространению и применению Принципов.
The NCWC is a fully autonomous agency entrusted with a mandate that encompasses functional responsibilities both within and outside the country. НКЖД является полностью автономным учреждением, которому поручено выполнение мандата, охватывающего функциональные обязанности как внутри страны, так и за ее пределами.
As a result of that review, EPAU has introduced a new strategy of targeted hard-copy distribution, both within and outside the organization. Основываясь на результатах этого обзора, СОАП внедрила новую стратегию целевого распространения печатных материалов как внутри, так и вне организации.
And with the financial storm having largely abated, Germany lacks new opportunities to demonstrate its political clout, both within and outside the eurozone. И, с затиханием финансового шторма, у Германии нет новых возможностей продемонстрировать свое политическое влияние в других странах как внутри, так и вне еврозоны.
Only then will the pressure on the renminbi, and on China’s foreign-exchange reserves, subside, because investors both within and outside the country will see a clear way forward. Только тогда давление на юань, и на валютные резервы Китая ослабеет, так как инвесторы как внутри страны, так и за рубежом, увидят четкий путь продвижения вперед.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации,
The survey, carried out in late 2006, was distributed through the inter-agency travel manager's network to approximately 38 intergovernmental organizations, both within and outside the United Nations system. Анкета обследования, проведенного в конце 2006 года, была распространена через межучрежденческую сеть руководителей, ответственных за поездки, порядка 38 межправительственных организациях, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Reviewing sectorial monitoring and warning systems, both within and outside the United Nations system, and supporting international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon were two complementary steps. Двумя дополнительными направлениями деятельности являются обзор секторальных систем контроля и предупреждения, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций, и содействие международному сотрудничеству в целях сокращения воздействия явления Эль-Ниньо.
Viet Nam welcomes and is willing to participate in mechanisms both within and outside the Security Council to increase assistance aimed at the national reconstruction and development of conflict-ridden countries. Вьетнам приветствует имеющиеся как в Совете Безопасности, так и вне его механизмы по увеличению размеров помощи, направленной на национальное восстановление и развитие пострадавших от конфликтов стран, и готов участвовать в работе этих механизмов.
Notwithstanding powerful adversaries both within and outside parliament, for a crucial period political leaders can take determined, decisive action that is regarded as legitimate in the sense that public support outweighs opposition. Несмотря на могущественных противников, как в парламенте, так и за его пределами, в критический период политические лидеры могут предпринимать решительные действия, которые будут иметь легитимность, поскольку общественная поддержка превосходит оппозицию.
It further emphasized the need to strengthen cooperation with other organizations (both within and outside the United Nations) active in the region in order to maximize synergy, avoid duplication and ensure effective complementarity of work. Кроме того, была выявлена необходимость в укреплении сотрудничества с другими организациями (как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций), действующими в регионе, в целях получения максимального синергического эффекта, устранения дублирования усилий и обеспечения эффективной взаимодополняемости в работе.
This initiative involved liaising with Governments and a broad range of stakeholders, including actors both within and outside the United Nations, as requested by the General Assembly in resolution 52/179 of 18 December 1997. Эта инициатива предусматривала установление контактов с правительствами и широким кругом заинтересованных сторон, включая субъектов, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 52/179 от 18 декабря 1997 года.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, в том числе вследствие своей принадлежности к женскому полу,
In an effort to integrate the requirements for the protection of the marine environment in its fisheries management, CCAMLR had adopted a resolution on the harvesting of stocks occurring both within and outside its Convention area. В рамках усилий по интеграции требований защиты морской среды при управлении рыбным промыслом ККАМЛР приняла резолюцию по промыслу запасов, встречающихся как в пределах, так и за пределами района действия ее Конвенции.
The Meeting took note of the information that DG Environment would hold a meeting in September 2001 and encouraged the organizers to invite a broad range of experts from both within and outside the European Union. Участники приняли к сведению информацию о том, что Генеральный департамент по окружающей среде проведет совещание в сентябре 2001 года, и предложили организаторам пригласить широкий круг экспертов из числа работающих в Европейском союзе и за его пределами.
The secretariat will make available the proceedings of the Workshop and will use the acquired information to develop a general methodology and procedures for introducing ISO 14000 standards in cross-sectoral applications both within and outside the chemical industry. Секретариат распространит материалы этого рабочего совещания и использует полученную информацию для разработки общей методологии и процедур учета стандартов ИСО 14000 в кросс-секторальных мероприятиях, проводимых как в химической промышленности, так и за ее пределами.
The present report seeks to take stock of current trends and assess the progress made and challenges faced by Governments and all concerned partners, both within and outside the United Nations system, in the implementation of resolution 50/225. Цель настоящего доклада заключается в рассмотрении нынешних тенденций и оценке достигнутого прогресса и проблем, с которыми сталкиваются правительства и все соответствующие партнеры как в рамках, так и за пределами Организации Объединенных Наций при осуществлении резолюции 50/225.
He therefore urged the Special Committee to undertake a comprehensive study of new areas into which the Council could channel its energy and resources, while taking care to avoid duplication with other bodies both within and outside the United Nations. В этой связи Нигерия призывает Комитет глубоко изучить вопрос о новых сферах, которые могли бы стать объектом приложения Советом его усилий и вложения его ресурсов, пытаясь при этом избежать дублирования работы с другими органами, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Economically, the African Union is calling for partnerships, both within and outside the continent, to pool capital, technological and managerial ideas, and also markets, to promote and fast track the development of Africa into the mainstream of the global market. В экономической сфере Африканский союз призывает к созданию партнерств как на континенте, так и за его пределами, в интересах мобилизации капитала, обмена технологическими идеями и идеями в сфере управления, а также объединения рынков с целью содействия скорейшему развитию Африки и ее интеграции в структуру глобального рынка.
It has become perfectly clear from the many debates held both within and outside the United Nations that international peace and security constitute the alpha and the omega, and in fact the ultimate goal, of all of the international community's efforts. В результате многих обсуждений, проведенных в стенах Организации Объединенных Наций и за ее пределами, стало совершенно ясно, что международный мир и безопасность представляют альфу и омегу, и, по сути, конечную цель всех усилий международного сообщества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!