Примеры употребления "both within and outside" в английском

<>
His five priorities for the Office were good governance, both internal and external; strategic clarity in setting the framework for operations; predictability of resources and the commitment to deliver; staff motivation; and communication, both within and outside the Office. По мнению оратора, пятью приоритетными задачами, стоящими перед Управлением, являются надлежащее управление — как внутреннее, так и внешнее; стратегическая ясность в определении рамок операций; предсказуемость ресурсов и приверженность достижению поставленных задач; мотивированность персонала; связь, как внутри, так и за пределами Управления.
We, furthermore, call upon the Emergency Relief Coordinator to take advantage, at its upcoming meetings, of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), which constitutes a unique platform for consultation and decision-making for humanitarian agencies, both within and outside the United Nations system. Кроме того, мы призываем Координатора чрезвычайной помощи использовать на предстоящих совещаниях опыт Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), который служит для гуманитарных учреждений как внутри, так и за пределами Организации Объединенных Наций уникальной платформой для консультаций и принятия решений.
Under the leadership of UNDP Administrator Miss Helen Clark, we are committed to working with partners both within and outside the United Nations system to ensure the smooth and effective implementation of the recommendations contained in the report, under the guidance of the Secretary-General. Под руководством Администратора ПРООН г-жи Элен Кларк мы намерены работать с партнерами как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить плавную и эффективную реализацию всех рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
While that announcement may have been political blackmail aimed at forcing Gaza into line, it underscored Mashal's confidence in his popularity, which has since been vindicated by expressions of support from both within and outside of the political bureau for him to remain in charge. Хотя это заявление, возможно, было политическим шантажом, направленным на принуждение сектора Газа подчиниться, оно подчеркнуло уверенность Машаля в его популярности, которая с тех пор подтверждалась поддержкой, как внутри, так и за пределами политического бюро, чтобы он остался у власти.
The Department closely monitored the impact of new technology on the productivity of language staff and coordinated its efforts with those of other organizations, both within and outside the United Nations system, in the context of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. Департамент пристально отслеживает влияние новых технологий на производительность лингвистического персонала и координирует свои усилия с другими организациями, как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, в контексте Международного ежегодного совещания по вопросам перевода, документации и заседаний.
NGOs, both within and outside of the IASC, remain at the forefront of efforts to promote, disseminate and apply the Principles. НПО, как входящие, так и не входящие в МПК, по-прежнему находятся на передней линии деятельности по пропаганде, распространению и применению Принципов.
The NCWC is a fully autonomous agency entrusted with a mandate that encompasses functional responsibilities both within and outside the country. НКЖД является полностью автономным учреждением, которому поручено выполнение мандата, охватывающего функциональные обязанности как внутри страны, так и за ее пределами.
As a result of that review, EPAU has introduced a new strategy of targeted hard-copy distribution, both within and outside the organization. Основываясь на результатах этого обзора, СОАП внедрила новую стратегию целевого распространения печатных материалов как внутри, так и вне организации.
And with the financial storm having largely abated, Germany lacks new opportunities to demonstrate its political clout, both within and outside the eurozone. И, с затиханием финансового шторма, у Германии нет новых возможностей продемонстрировать свое политическое влияние в других странах как внутри, так и вне еврозоны.
Only then will the pressure on the renminbi, and on China’s foreign-exchange reserves, subside, because investors both within and outside the country will see a clear way forward. Только тогда давление на юань, и на валютные резервы Китая ослабеет, так как инвесторы как внутри страны, так и за рубежом, увидят четкий путь продвижения вперед.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации,
The survey, carried out in late 2006, was distributed through the inter-agency travel manager's network to approximately 38 intergovernmental organizations, both within and outside the United Nations system. Анкета обследования, проведенного в конце 2006 года, была распространена через межучрежденческую сеть руководителей, ответственных за поездки, порядка 38 межправительственных организациях, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Reviewing sectorial monitoring and warning systems, both within and outside the United Nations system, and supporting international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon were two complementary steps. Двумя дополнительными направлениями деятельности являются обзор секторальных систем контроля и предупреждения, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций, и содействие международному сотрудничеству в целях сокращения воздействия явления Эль-Ниньо.
Viet Nam welcomes and is willing to participate in mechanisms both within and outside the Security Council to increase assistance aimed at the national reconstruction and development of conflict-ridden countries. Вьетнам приветствует имеющиеся как в Совете Безопасности, так и вне его механизмы по увеличению размеров помощи, направленной на национальное восстановление и развитие пострадавших от конфликтов стран, и готов участвовать в работе этих механизмов.
Notwithstanding powerful adversaries both within and outside parliament, for a crucial period political leaders can take determined, decisive action that is regarded as legitimate in the sense that public support outweighs opposition. Несмотря на могущественных противников, как в парламенте, так и за его пределами, в критический период политические лидеры могут предпринимать решительные действия, которые будут иметь легитимность, поскольку общественная поддержка превосходит оппозицию.
It further emphasized the need to strengthen cooperation with other organizations (both within and outside the United Nations) active in the region in order to maximize synergy, avoid duplication and ensure effective complementarity of work. Кроме того, была выявлена необходимость в укреплении сотрудничества с другими организациями (как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций), действующими в регионе, в целях получения максимального синергического эффекта, устранения дублирования усилий и обеспечения эффективной взаимодополняемости в работе.
This initiative involved liaising with Governments and a broad range of stakeholders, including actors both within and outside the United Nations, as requested by the General Assembly in resolution 52/179 of 18 December 1997. Эта инициатива предусматривала установление контактов с правительствами и широким кругом заинтересованных сторон, включая субъектов, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 52/179 от 18 декабря 1997 года.
Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations, признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, в том числе вследствие своей принадлежности к женскому полу,
In an effort to integrate the requirements for the protection of the marine environment in its fisheries management, CCAMLR had adopted a resolution on the harvesting of stocks occurring both within and outside its Convention area. В рамках усилий по интеграции требований защиты морской среды при управлении рыбным промыслом ККАМЛР приняла резолюцию по промыслу запасов, встречающихся как в пределах, так и за пределами района действия ее Конвенции.
The Meeting took note of the information that DG Environment would hold a meeting in September 2001 and encouraged the organizers to invite a broad range of experts from both within and outside the European Union. Участники приняли к сведению информацию о том, что Генеральный департамент по окружающей среде проведет совещание в сентябре 2001 года, и предложили организаторам пригласить широкий круг экспертов из числа работающих в Европейском союзе и за его пределами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!