Примеры употребления "borrow" в английском с переводом "брать"

<>
You can borrow my car anytime. Можешь брать мою машину в любое время.
Did you borrow my safety razor? Ты случайно не брала мою бритву?
In Africa, very few people borrow money for such purchases. В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок.
Their governments have no choice but to borrow from the Fund. А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда.
When you borrow it, it comes from the people who lend it. Если брать в долг, деньги дает кредитор.
No country can borrow forever or at least at very high rates. Ни одна страна не в состоянии брать в долг постоянно, или по крайней мере под высокий процент.
But intervention must never borrow methods from those against whom it is undertaken. Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. Страны, которые не могут брать ссуды у международных финансовых рынков в своей собственной валюте, не имеют такой возможности.
it is another thing to borrow to finance a vacation or a consumption binge. совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте.
While local governments have been unable to borrow, locally controlled state-investment companies can. В то время как региональные правительства не могут брать кредиты, государственные инвестиционные компании, контролируемые на региональном уровне, могут.
Unlike farmers, who did not borrow at all, SOEs borrowed heavily from state-owned banks. В отличие от крестьян, которые не брали займов вовсе, государственные предприятия брали большие кредиты в государственных банках.
Illegal businesses can’t borrow money (except from loan sharks or family members) to expand. Нелегальный бизнес не может брать взаймы денег для развития (кроме как у ростовщиков-акул или у членов семьи).
To finance its trade deficit, America must borrow from abroad over a billion dollars a day. Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
An overdraft means you have to borrow money from them so you can operate your account. Овердрафт означает, что вы вынуждены брать деньги в кредит от них так что вы можете управлять вашим счетом.
(Today, companies in the eurozone periphery borrow at substantially higher rates than their counterparts in the core. (Сегодня компании на периферии еврозоны берут займы под значительно более высокий процент, чем их коллеги из центра.
The financial markets encouraged consumers to borrow by introducing ever more sophisticated instruments and more generous terms. Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях.
But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow. Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы.
They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента.
True, the US cannot borrow abroad forever and one day the dollar and the current account will turn. Естественно, США не могут до бесконечности брать кредиты в других странах, и в один прекрасный день доллары и текущий платежный баланс развернутся в обратную сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!