Примеры употребления "board felt" в английском

<>
The Board felt that, due to its confidential content, the register should not be put on the web and its distribution should be restricted to TIR Customs focal points only. Совет решил, что, поскольку этот Реестр содержит конфиденциальную информацию, его не следует заносить на Web-сайт, а следует распространять только среди таможенных координационных пунктов МДП.
While the representatives of many of the countries, particularly the more developed ones, saw a need for more specialization and depth in particular areas of statistics, the Board felt that that need would best be met by the outreach programme. Хотя представители многих стран, в особенности более развитых, заявили о необходимости большей специализации и более углубленного изучения областей статистики, Совет решил, что эти потребности было бы лучше всего удовлетворять в рамках программы выездных мероприятий.
At the same time, the Board felt that the TIR Convention had not been designed for personal goods, including passenger cars, and that the extension of the TIR procedure to such goods could lead to a number of negative consequences and a higher risk of fraud. В то же время Совет счел, что Конвенция МДП не предназначена для применения в отношении личных грузов, включая легковые автомобили, и что распространение процедуры МДП на такие грузы может привести к ряду негативных последствий и сопряжено с более высоким риском мошенничества.
In particular, the Board felt that the following issues would need to be clarified further: the relationships between key partners of the international TIR guarantee chain (IRU, national and international insurers, associations) and possible differences between the notions of " guarantee " and " surety ", to which the IRU had attached importance. В частности, Совет счел, что в дальнейшем разъяснении нуждаются следующие вопросы: связь между ключевыми партнерами европейской гарантийной цепи МДП (МСАТ, национальные и международные страховщики, объединения) и возможные различия между понятиями " гарантии " и " гаранты ", которым МСАТ придает большое значение.
In general, the Board felt that the functions of the TIRExB were clearly defined in the TIR Convention, and positive developments had been achieved by the activities of the Board and its TIR secretariat since its establishment 1999, in particular with regard to cooperation with Contracting Parties in the application of the Convention. В целом Совет счел, что функции ИСМДП четко определены в Конвенции МДП и что за время, прошедшее после учреждения Совета в 1999 году, его деятельность и деятельность его секретариата МДП позволила добиться позитивных изменений, в частности в том, что касается сотрудничества с Договаривающимися сторонами в области применения Конвенции.
Knowing that a number of countries already today implement the concept in their territory to the satisfaction of all parties concerned, the Board felt it may not be necessary to prepare comments as a means of to clarifying the use of the concept of authorized consignee within the context of the TIR Convention and to harmonize its application. Констатируя, что в настоящее время в ряде стран такая концепция уже применяется к удовлетворению всех заинтересованных сторон, Совет пришел к выводу, что, возможно, нет необходимости в подготовке комментариев в качестве одного из способов разъяснения методики использования концепции уполномоченного получателя в контексте Конвенции МДП и в согласовании ее применения.
The Board felt that, as in the case of other modes of transport, the TIR procedure may become applicable to such transport operations if the conditions laid down in Article 2 are fulfilled, in particular, the goods are transported without intermediate reloading, for example, in a special container suitable for both air- and road transport, approved in accordance with the TIR Convention. Совет счел, что, как и в случае других видов транспорта, процедура МДП может применяться в отношении таких транспортных операций при условии выполнения требований, предусмотренных в статье 2, в частности, если грузы перевозятся без промежуточной перегрузки, например в специальном контейнере, пригодном как для воздушной, так и для автомобильной перевозки и допущенном в соответствии с Конвенцией МДП.
As key members of the board, I felt it was important that you know where the company stands from my perspective as C. F.O. Как ключевые члены Совета, я считаю важно, что бы вы знали о положение компании с моей точки зрения в качестве финансового директора.
The Board also felt that in situations covered by Article 26 of the Convention, it would be advisable to make proper inscriptions on counterfoil No. 2 of the TIR Carnet at the Customs office where a TIR transport is suspended and on the following counterfoil No. 1 at the Customs office where a TIR transport is resumed. Совет также пришел к выводу, что в ситуациях, охватываемых статьей 26 Конвенции, было бы целесообразно делать соответствующие записи на корешке № 2 книжки МДП в таможне, в которой была приостановлена перевозка МДП, и на следующем корешке № 1 в таможне, в которой возобновляется перевозка МДП.
The Board also felt that the old agreement signed as early as in 1992 between the SCC and ASMAP might need to be modified, possibly in line with the example authorization and example agreement elaborated by the TIRExB in 2001 and included into the new edition of the TIR Handbook (2002). Совет также счел, что, может быть, необходимо изменить прежнее соглашение, подписанное ГТК и АСМАП еще в 1992 году, возможно в соответствии с примерами разрешения и соглашения, подготовленными ИСМДП в 2001 году и включенными в новое издание Справочника МДП (2002 год).
With that, the Board decided to revert the issue back to WP.30 for further consideration, because it felt that the proposal was of a strategic nature and, therefore, went beyond the Board's mandate. После этого Совет решил вновь передать данный вопрос Рабочей группе WP.30 для дальнейшего рассмотрения, поскольку, по его мнению, это предложение имеет стратегический характер и тем самым выходит за рамки мандата Совета.
When the Jet Blue Airbus 320 landed safely at Los Angeles International Airport on 22 September, after having had trouble with its landing gear, our hearts rejoiced, as we felt for the passengers on board. Когда аэробус «Джет Блю 320» благополучно приземлился 22 сентября в международном аэропорту Лос-Анджелеса после того, как у него возникли неполадки с шасси, наши сердца наполнились радостью, поскольку мы все переживали за пассажиров на борту этого самолета.
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью.
The people employed to break up these ships work in conditions that are particularly dangerous for their lives and health, being exposed on a daily basis, both at work and at rest, to asbestos, dioxins and PCBs in paints, plastic products, felt gaskets, machinery mounts, adhesives and electrical cable insulation on board the ships. Работники выполняют операции по разделке судов в опасных для их жизни и здоровья условиях и ежедневно во время работы и в часы отдыха подвергаются воздействию асбеста, диоксина и полихлорированных дефинилов (ПХД), содержащихся в красках, пластмассовых изделиях, войлочных прокладках, основаниях машин, клеящих материалах и изоляционных трубках электрических кабелей с судов.
For example, at Alang in Gujarat State, the largest ship-breaking yard in the world, workers are allegedly exposed on a daily basis, both at work and at rest, to asbestos, dioxin, and polychlorinated biphenyls (PCBs) in paints, plastic products, felt gaskets, machinery mounts, adhesives and electrical cable insulation on board the ships. Например, в Аланге (штат Гуджарат) на самом крупном " кладбище " судов в мире эти трудящиеся как в процессе работы, так и во время отдыха ежедневно подвергаются вредным воздействиям асбеста, диоксина и полихлорированных дифенилов (ПХД), содержащихся в красках, пластических продуктах, войлочных прокладках, опорах для крепления двигателей, клеящих веществах и электроизоляционных трубках, остающихся после разработки судов.
The TIRExB recalled the written consultation mechanism proposed by the TIR Secretary in 2000 and felt that it would be advisable to take advantage of this auxiliary informal tool facilitating an exchange of views between sessions of the Board. ИСМДП напомнил о механизме письменных консультаций, предложенном Секретарем МДП в 2000 году, и счел, что было бы целесообразно воспользоваться этим вспомогательным неофициальным средством, содействующим обмену мнениями в период между сессиями Совета.
He drove a nail into the board. Он забил в доску гвоздь.
I felt the same way. Я чувствовал то же самое.
The board is strong enough to bear the weight. Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес.
She felt like giving up the plan. Ей захотелось отменить план.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!