Примеры употребления "blames" в английском с переводом "вина"

<>
He blames the three big businessmen Ihor Kolomoisky, Rinat Akhmetov, and Serhiy Lyovochkin, who have substantial representation in parliament. Он возлагает всю вину на трех крупных бизнесменов Игоря Коломойского, Рината Ахметова и Сергея Левочкина, у которых в парламенте есть значительное представительство.
The latest view, endorsed by the European Commission, blames a shortage of infrastructure and proposes more bridges and tunnels. И, наконец, согласно точке зрения, поддержанной недавно Европейской Комиссией, виной всему является недостаточная развитость инфраструктуры, а поэтому предлагается строить больше мостов и тоннелей.
Much of the political class and public opinion blames globalization – outsourcing and company relocations to cheaper labor markets – for unemployment. Многие представители политического класса, а также общественное мнение возлагают вину за высокий уровень безработицы на глобализацию, а именно перевод производства и перемещение компаний в страны с более дешевой рабочей силой.
He blames Europe for Italy’s mistakes, such as piling up massive public debt, which now amounts to 132% of GDP. Вину за ошибки Италии, например, за огромный размер госдолга, достигшего сейчас 132% ВВП, он возлагает на Европу.
Faced with contrary behavior, the economist reacts like the tailor who blames the customer for not fitting their newly tailored suit. Когда поведение оказывается иным, экономисты реагируют на это как портной, который сваливает вину на клиента за то, что ему не подходит только что сшитый костюм.
If public opinion blames earlier market reforms for the current crisis, the policy lessons may go off in the wrong direction. Если общественное мнение возлагает вину за текущий кризис на предшествующие рыночные реформы, политическая стратегия может свернуть в неверном направлении.
Joseph E. Stiglitz’s book Re-Writing the Rules of the American Economy: An Agenda for Growth and Shared Prosperity blames political choices for both slowing growth and rising inequality. В книге Джозефа Стиглица «Переписывая правила американской экономики: Программа для роста и совместного процветания» вина за замедление роста экономики и нарастание неравенства возлагается на принимаемые политические решения.
Don't put the blame on me! Не сваливай вину на меня!
Don't try and blame the lassie. Не пытайся свалить вину на девушку.
Incompetent leaders blame legislatures for their failures; Некомпетентные лидеры возлагают вину за собственные ошибки на законодателей, в то время как последние обвиняют во всем президентов из оппозиционных партий.
But European women are to blame as well. Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
The blame in this case rests entirely upon you. В этом случае вина полностью лежит на Вас.
Of course the Arabs are not free of blame either. Безусловно, и на арабах тоже лежит вина.
In debt crises, blame tends to fall on the debtors. В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников.
There is no use in pointing fingers and placing blame. Тыканье пальцами и перебрасывание вины бессмысленно.
Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame. Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину.
But Obama himself bears a large part of the blame. Но и сам Обама несет большую часть вины.
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament. Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
"Let us not cast the blame on the murderers today. "Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня.
Much of the blame, however, lies with British political leaders. Однако основная вина лежит на британских политических лидерах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!