Примеры употребления "bidding procedures" в английском

<>
The Office of the Capital Master Plan should lead by example in the procurement process, and all bidding procedures must be fair and transparent. Управление по генеральному плану капитального ремонта должно подавать пример в том, что касается процесса закупок, и все процедуры торгов должны быть справедливыми и транспарентными.
the extensive use of external evaluation consultants, and the selection of such consultants by means of open and competitive bidding procedures, so as to maximize the independence and quality of UNHCR's evaluation activities; широкое использование внешних консультантов по вопросам составления оценок и отбор таких консультантов на открытой и свободной конкурсной основе в интересах максимального повышения независимости и качества деятельности УВКБ в области проведения оценки;
Harmonization of rules for procurement in order to enhance transparency and fairness in bidding procedures should take into account multilateral trade rules and specifically the outcome of negotiations on government procurement mandated under Article XIII of the GATS. В ходе унификации принципов осуществления закупок в интересах повышения транспарентности и справедливости процедур организации торгов, следует учитывать многосторонние торговые нормы и, в частности, результаты переговоров по вопросам правительственных закупок, проводимых в соответствии со статьей XIII ГАТС.
As noted in paragraph 64 above, KNPC used competitive bidding procedures in the selection of both the project management consultant and the different construction contractors used for each refinery, whose works were overseen by the project management consultant. Как указывалось выше в пункте 64, КНПК применяла конкурсный порядок назначения фирмы для выполнения функций консультанта по руководству проектом и различных строительных подрядчиков для каждого нефтеперерабатывающего завода, надзор за работой которых осуществлял консультант по руководству проектом.
In the area of public bidding procedures, we must note the increasingly important role of outsourcing in the provision of services, for which purpose the corresponding public announcements have sought to establish quotas directed toward the most vulnerable segments of society. Что касается процедур открытых конкурсных торгов, то при этом следует отметить всевозрастающую роль внешних источников предоставления услуг, и с этой целью в рамках соответствующих публичных объявлений были установлены квоты, рассчитанные на наиболее уязвимые слои общества.
Government purchasing agents may not recognize suspicious bidding activity, and procedures that they use may lack safeguards against bid rigging. Государственные закупочные органы не всегда в состоянии распознать подозрительные заявки, а используемые ими процедуры могут не иметь механизмов защиты от сговора.
Procurement and disbursement mechanisms that build on standardized bidding, purchasing and payment procedures are another important aspect of accountability. Еще одним важным аспектом обеспечения подотчетности являются механизмы закупок и распределения средств в своей работе, опирающиеся на стандартизированные процедуры торгов, закупок и оплаты.
This in turn triggers an assessment of required budgetary resources and their availability, drafting of an annual budget and a highly transparent tendering and competitive bidding process using domestic procurement legislation and procedures. За этим в свою очередь следует оценка необходимых бюджетных ресурсов и их доступности, составление годового бюджета и организация и проведение прозрачного процесса конкурсных торгов в соответствии с национальными законами и процедурами в области закупок.
It had been found that the selection of contractors did not conform to established financial and competitive bidding rules and that there had been consistent violations of prescribed procurement procedures, unfair practices and a failure to appropriately document decision-making processes; those findings were reflected on pages 16, 17, 18, 109 and 110 of the interim report dated 2 February 2005. Как было выявлено, выбор подрядчиков не соответствовал установленным финансовым правилам и правилам о проведении конкурсных торгов и отмечались неоднократные нарушения существующих процедур в области закупок, неблаговидная деятельность и ненадлежащее документальное оформление процессов принятия решений. Эти выводы отражены на страницах 16, 17, 18, 109 и 110 промежуточного доклада от 2 февраля 2005 года на английском языке.
The renovation should be carried out in strict compliance with established procedures, including open bidding. Ремонт должен осуществляться при неукоснительном соблюдении установленных процедур, включая проведение открытых торгов.
If red tape is slowing things down too much, the solution is to simplify the procedures, not to abolish competitive bidding. Если бюрократия слишком сильно замедляет ход дел, решением может быть упрощение процедур, но никак не отмена конкурсных торгов.
But success in fighting corruption entails more than just good procurement procedures (avoiding, for instance, single-source non-competitive bidding). Но успех в борьбе с коррупцией требует большего, чем просто хорошие процедуры осуществления закупок и выдачи подрядов (например, избежание неконкурентных торгов при наличие одного покупателя).
The Committee points out, however, that proper management procedures and practices, such as increased competition during the bidding process and tighter control at the various stages of food production and transportation, should be the main tool in improving food quality in rations. Вместе с тем Комитет обращает внимание на то, что главным инструментом повышения продовольственной ценности пайков должно быть применение надлежащей практики и процедур, в частности повышение соревновательности торгов и более эффективный контроль за приготовлением и транспортировкой продовольствия на их различных этапах.
The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country. Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.
Common procedures Общие процедуры
Happy Bidding Счастливого аукциона
We work according to valid quality standards as well as documented, fixed methods and procedures. Мы работаем по действующим признакам качества, а также документированному установленному методу и рабочим инструкциям.
Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway? Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы?
Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company’s internal control Получаем понимание системы внутреннего контроля, имеющей значение для аудита, с целью разработки аудиторских процедур, соответствующих обстоятельствам, но не с целью выражения мнения об эффективности системы внутреннего контроля Компании
A government agency is constantly in a bad place because it has to put up contracts for competitive bidding. Правительственное ведомство всегда находится в неправильном месте, поскольку оно должно распределять контракты на конкурсной основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!