Примеры употребления "benefited" в английском с переводом "получать пользу"

<>
These cities have also benefited from more efficient public transportation. Эти города также получили пользу от повышения эффективности общественного транспорта.
The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP. Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП.
But now some of the countries that have benefited from these programs face a new challenge: sustaining the gains they have made once external support is withdrawn. Но теперь некоторые страны, получившие пользу от этих программ, сталкиваются с новой проблемой: сохранить свои достижения после прекращения внешней поддержки.
Europe perhaps benefited more than any other part of the world from nuclear deterrence, because it helped to preserve peace during the Cold War and prevented nuclear proliferation. Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Europe has benefited from Britain’s democratic traditions, its openness to the rest of the world, its impatience with bureaucratic obstruction, and even its skepticism toward abstract utopian schemes. Европа получает пользу от демократических традиций Британии, её открытости остальному миру, её нетерпимости к бюрократическим препонам и даже её скептицизма по поводу абстрактных, утопических проектов.
A review of implementation of the NAADS program in selected districts established that women farmers have benefited from the program in terms of skills development, exercising control over proceeds from sale of agriculture proceeds and increased production and income. Анализ осуществления программ НССП в отдельных районах показал, что женщины-фермеры получают пользу от этих программ благодаря освоению навыков хозяйствования, осуществления контроля над доходами от продажи сельскохозяйственной продукции и роста производства и доходов.
Assessment missions for the formulation of new peace operations in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti and the Sudan have benefited from briefings on gender issues, the preparation of checklists relating to the inclusion of gender perspectives, and the participation of gender advisers. Миссии по оценке с целью развертывания новых миротворческих операций в Либерии, Кот-д'Ивуаре, Гаити и Судане получили пользу от проведения инструктажей по гендерным вопросам, подготовки опросных листов в связи с включением гендерной проблематики и участия советников по гендерным вопросам.
Because some industries no longer care about wide trade agreements because they have already benefited through a sectoral deal, the groups that normally see themselves as gaining from greater trade openness are too weak to offset the political influence of protectionist forces mobilized against liberalization. Дело в том, что некоторые отрасли более не проявляют интереса к широкомасштабным торговым соглашениям, поскольку уже получили выгоду от отраслевой сделки, а группы, которые обычно рассчитывают получить пользу от большей открытости торговли, слишком слабы, чтобы противостоять протекционистским силам, выступающим против либерализации.
But the fact is that no one – except perhaps the small coterie of financial insiders who have benefited enormously from taxpayer-financed bailouts – should be satisfied with the current system, not least because another crisis, most likely accompanied by more bank bailouts, can reasonably be expected in the not-so-distant future. Но дело в том, что никто - кроме, возможно, узкого круга финансовых инсайдеров, которые получили пользу от бэйлаута, финансируемого налогоплательщиками - не должен быть удовлетворен нынешней системой, и не только потому, что скорее всего нам следует ожидать еще один кризис, в сопровождении с несколькими банковскими бэйлаутами, в не столь отдаленном будущем.
Development of Alzheimers’ therapies, for example, is unlikely to benefit from the megafund model. Развитие лечения для болезни Альцгеймера, например, вряд ли получит пользу от модели мегафонда.
People must feel that their own social group, however they define it, will eventually benefit. Люди должны чувствовать, что и социальная группа, к которой они принадлежат, – как бы они ее ни называли, – в конечном счете получит пользу.
The school benefits by delivering the learning function, and by implementing its unique sustainability plan. Школа получает пользу, выполняя свою функцию обучения и реализуя свой оригинальный план достижения устойчивости.
Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts. Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги.
Moreover, exports to the US don’t benefit much from the decline of the euro-dollar exchange rate. Кроме того, экспортные поставки в США не получают пользу от снижения евро к доллару.
So these places not only help the ecosystem but also help the people who can benefit from the ecosystem. Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
In the process, the larger public - those not involved in the original production of new knowledge - benefit through classroom instruction. В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий.
Violence prevents women from contributing to, and benefiting from, development by restricting their choices and limiting their ability to act. Насилие лишает женщин возможности вносить вклад и получать пользу от развития, ограничивая их выбор и способность действовать.
Where are the many people who benefit from trade, including the celebrities who care so deeply about alleviating poverty and promoting development? Где множество людей, получающих пользу от торговли, в том числе "звезды", столь озабоченные борьбой с бедностью и содействием развитию?
Regional economies would benefit from the same networks of high-paying research jobs, entrepreneurs, investors, and service providers that traditional life-sciences innovation hubs create. Региональная экономика получит пользу от такой же сети высокооплачиваемой исследовательской работы, предпринимателей, инвесторов, сервис-провайдеров, которые создаются от традиционных инновационных центров жизненный наук.
To benefit from Information and Communication Technologies (ICTs) an economy requires, in addition to sophisticated telecommunications infrastructure, fundamental advances in basic literacy and secondary technical education. Для того, чтобы получать пользу от Информационных и компьютерных технологий (ИКТ), любая экономика требует, в дополнение к сложной телекоммуникационной инфраструктуре, наличия базовых достижений в распространении начальной грамотности и среднего технического образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!