Примеры употребления "belonged" в английском

<>
The curtain call truly belonged to Beethoven, Kant, and Merkel. Бетховен, Кант и Меркель были их действительно достойны.
Tell him I never belonged in CIA in the first place. Скажи ему, что я никогда не ставила ЦРУ на первое место.
No way she belonged to Kappa the way it is now. Она бы ни за что не вступила в нынешнюю Каппу.
Tell him I never belonged in ClA in the first place. Скажи ему, что я никогда не ставила ЦРУ на первое место.
It's an a cappella singing group I belonged to at Yale. Группа пения а капелла, в которой я состоял во время учебы в Йеле.
It must have belonged to him, you know, a family pet or whatever. Должно быть он был его, знаешь, домашний любимец или что-то вроде того.
I showed up because you sold me a car that belonged to a psychopath! Я появился, потому что ты продал мне машину психа!
Paddy's brother disappeared the same time as Badger, belonged to the same gang. Брат Пэдди, исчезнувший одновременно с Барсуком, был из той же банды.
It was his way of making us feel like we belonged someplace, I guess. Так он по-своему давал нам понять что мы дома, наверное.
So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. И мне кажется, что и Сьюзан Бойл и продавщица овощей из Шанхая отличаются от существующего стереотипа.
It was caught on the shattered glass, so it belonged to whoever set the fire alarm off. Зацепилась за осколки стекла, так что она с одежды того, кто включил сигнализацию.
When we were growing up, you and little miss perfect belonged to a club I couldn't join. Когда мы росли, ты и маленькая мисс совершенство создали клуб, в который меня не приглашали.
In 1995, Kobe citizens extricated from the rubble were looked after if they belonged to corporations or religious groups. В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
These cufflinks belonged to my father, a poor, hard-working man who always taught me to do the honest thing. Это запонки моего отца, бедного работяги, который всегда учил меня поступать честно.
The Court of Appeal had decided that such activities belonged not to an au pair relationship, but to an employment relationship. Апелляционный суд постановил, что такие виды деятельности лежат не в сфере отношений с помощником по хозяйству, а в сфере отношений трудового найма.
Instead, he found eager supporters among pious Protestants, for whom Jews belonged in their own holy land rather than in Europe. В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе.
They belonged to boys who would join business and inherit business from parents, and girls would be dolled up to get married. Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Even cowboy and conservative icon Ronald Reagan had no love for the black rifle, and didn't think it belonged in civilian hands. Черную винтовку невзлюбил даже ковбой и икона консерваторов Рональд Рейган. Он считал, что в гражданском обществе ей не место.
She hadn't chosen Dogville from a map or sought out the township for a visit, yet Tom felt right away that she belonged. Она не выбирала Догвиль, рассматривая карту, и вовсе не стремилась посетить этот городок, но том сразу почувствовал, что она оказалась здесь не случайно.
He also emphasized that Latvia provided secondary education in eight languages and that 20 per cent of the members of Parliament belonged to national minorities. Он также подчеркнул, что среднее образование в Латвии осуществляется на восьми языках и что 20 % членов парламента являются представителями национальных меньшинств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!