Примеры употребления "believing" в английском с переводом "полагать"

<>
Now many have gone back to believing in decline. Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained. Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
The government mishandled both episodes, believing that they would blow over. Правительство неправильно отнеслось к обоим эпизодам, полагая, что они затухнут.
Ukrainians campaigned for Clinton, believing that she would advance their interests. Украинцы выступали за Клинтон, полагая, что она будет продвигать их интересы.
There's no luxury of believing that their children will lead safe lives. Там нет роскоши, полагая, что их дети приведет безопасная жизнь.
South Koreans are hopeful in this regard, believing that anyone will be better than Park. Южные Корейцы на это надеются, полагая, что любой другой будет лучше Пак.
Keynes was an optimist in believing that governments could learn to manage the business cycle. Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Nevertheless, subsequent events provided some ground for believing that Hamas has been divided between its different tendencies. Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту.
The government, believing that the situation in the countryside could not get worse, did not stop them. Правительство, полагая, что ситуация в сельской местности не может ухудшиться, не остановило их.
She refused to accept them, believing that the right thing to do was to stand by us. Она отказалась принять их, полагая, что правильным будет оставить нас.
Many donors shared this pessimism, believing that their money would be better spent on, say, health-care infrastructure. Многие доноры разделяли этот пессимизм, полагая, что их деньги было бы лучше потратить, скажем, на систему здравоохранения.
They plotted kinship relationships over multiple generations, believing that primates must have a complex family life, just like us. Они составляли диаграммы родственных связей на протяжении многих поколений, полагая, что для приматов характерны сложные семейные отношения, также как и для людей.
Some governments and individuals are likely to resist these suggestions, believing that such intervention constitutes an unwarranted intrusion into Iran's sovereignty. Некоторые правительства и отдельные лица, вероятно, будут сопротивляться этим предложениям, полагая, что такое вмешательство составляет недозволенное вторжение в суверенитет Ирана.
There are strong historical grounds for believing that waging aggressive war has simply run its course as an instrument of state policy. Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики.
Banks lend on easy terms to households and businesses that own high-valued stocks, believing that stock market wealth is good collateral. Банки выдают кредиты коммерческим предприятиям и частным лицам, обладающим высоко котирующимися акциями, на легких условиях, полагая, что стоимость акций является хорошей гарантией под кредит.
Believing that markets always know best, they dismissed warnings by a few mere mortals (including me) about overpricing of equities and housing. Полагая, что рынки всегда знают лучше нас, они выпустили предупреждения лишь нескольким простым смертным (включая меня) о том, что не стоит завышать цены на акции и жилье.
Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite. Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться.
His desperation mounting, Saleh has ordered deadly attacks on protesters, evidently believing that his considerable skill at political manipulation would see him through. Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!