Примеры употребления "behind closed-door" в английском

<>
And they're tweeting, in some cases, from behind closed-door sessions with the President. И иногда они пишут сообщения прямо из закрытых совещаний с Президентом.
As the article says: behind closed doors on Monday, during a meeting with opposition leaders, Medvedev reportedly offered another take on the official story. В статье говорится: «... собравшись в понедельник за закрытыми дверями с лидерами оппозиции, Медведев, согласно имеющимся сообщениям, предложил иной вариант официальной истории.
He knocked at the closed door. Он постучал в закрытую дверь.
Unfortunately, this drama plays out behind closed doors. К сожалению, эта драма разыгрывается за закрытыми дверями.
He gets dragged into this closed door meeting at Police Association. Его затащили в эту комнату для заседаний Полицейской ассоциации.
But now America's debt ceiling has become the subject of intense political posturing and touch-and-go negotiations behind closed doors. Но сейчас предельная сумма задолженности Америки стала предметом интенсивного политического позирования и рискованных переговоров за закрытыми дверями.
Walter, this closed door could've been the cause of the explosion. Уолтер, закрытая дверь могла стать причиной взрыва.
The convention of taking sex-crime testimony from alleged victims behind closed doors, under conditions of anonymity or confidentiality, only serves institutions like universities or the military that are intent on covering up criminal behavior. Правило взятия показаний о преступлениях на сексуальной почве от предполагаемых пострадавших за закрытыми дверями, в условиях анонимности и конфиденциальности, на руку лишь таким учреждениям, как университеты и вооружённые силы, которые стремятся скрыть преступное поведение.
Oh, you gonna shoot me through a closed door on a quick draw? Собираешься стрелять в меня через закрытую дверь наугад?
Even if serious dialogue with Uzbekistan is taking place behind closed doors - and the Pentagon's new initiatives suggest that it is - its low, almost undetectable, profile sends mixed signals that fly in the face of the open, transparent, and collective ethos of America's big OSCE push. Даже если серьезный диалог с Узбекистаном проходит за закрытыми дверями - а новые инициативы Пентагона позволяют предположить, что это так - его низкий, почти незаметный профиль посылает противоречивые сигналы, которые летают в открытом, прозрачном и коллективном духе большой поддержки Америки ОБСЕ.
Should I explain to you the meaning of a closed door - in a whorehouse, brother? Я должен объяснить тебе значение закрытой двери в публичном доме, брат?
The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors. Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
You were in a hurry to get the pattern so you probably walked quickly past the closed door, yet you are sure you heard Leonard Vole's voice? Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
All critical decisions were taken well ahead of the Congress, behind closed doors, with very little input from outsiders. Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц.
On the occasion of my first visit, we toured his house and we saw hundreds of works of museum quality, and then we paused in front of a closed door and Dr. Robicsek said, with obvious pride, "Now for the piece de resistance." По случаю моего первого визита к нему мы обошли его дом, и он показал мне сотни объектов, достойных музея, затем мы остановились перед закрытой дверью, и доктор Робичек сказал мне, сияя от гордости, "а теперь - гвоздь программы".
Those who assume that the obsolescent diplomacy of the twentieth century - as it is described by today's global network enthusiasts - was conducted entirely behind closed doors by elites have got their history wrong. Те, кто полагают, что устаревающая дипломатияХХвека (как её называют сегодняшние энтузиасты глобальных сетей) осуществлялась исключительно за закрытыми дверями привилегированными элитами, плохо знают свою историю.
Closed door or informal consultations remain the rule rather than the exception for Security Council meetings. Проведение закрытых или неофициальных консультаций остается скорее правилом, чем исключением в отношении заседаний Совета Безопасности.
A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked. Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры.
Closed Door Meetings- at the UNICRI Headquarters or hosted by Member States interested in discussing specific aspects of security- attended by officers from specialised national agencies, international officers and individual experts. Проведение заседаний за закрытыми дверями в штаб-квартире ЮНИКРИ или в государствах-членах, заинтересованных в обсуждении конкретных аспектов безопасности, с участием представителей специализированных национальных учреждений, сотрудников международных организаций и отдельных экспертов.
I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners. Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!