Примеры употребления "behave" в английском

<>
Keep quiet and behave well! Не шуми и хорошо себя веди!
presumption, things will behave as we expect; предположение - вещи поведут себя так, как мы этого ожидаем;
I'm sure he'll behave himself. Уверена, он будет держать себя в руках.
Behave yourselves or bugger off. Ведите себя прилично или выметайтесь.
But how will China behave under its new leadership? Но как поведет себя Китай под своим новым руководством?
Think you can behave yourself this time? На этот раз сможешь держать себя в руках?
Just behave and don't swear. Просто веди себя хорошо и не матерись.
If it does have room, the material will behave as a conductor. Если есть, материал поведет себя как проводник.
Did I not promise to behave myself? Разве я не обещал держать себя в руках?
Boys can be trained to behave. мальчиков можно научить вести себя.
How will the cosmopolitan class behave as their role in the world economy continues to strengthen? Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
He knows how to behave in public. Он знает, как держать себя перед аудиторией.
Please behave like an English gentleman. Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
So why did the markets and media behave as if the Fed’s action (or, more precisely, inaction) was unexpected? Почему же рынки и СМИ повели себя так, будто действия ФРС (а если точнее, то её бездействие) стало неожиданным?
I've asked a friend to join us, and I want you to behave. Я пригласил еще кое-кого, будь добра, держи себя в руках.
Thus, each nanomaterial may behave differently. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Now the article is putatively about the “rationality” of the Iranian regime and how it would behave should it acquire nuclear capability. В статье вроде бы говорится о «рациональности» иранского режима и о том, как он поведет себя, став обладателем ядерного оружия.
Not all teachers behave like that. Не все учителя ведут себя таким образом.
They have their own problems, but at the same time they are likely to behave more like traditional big states, and will try to shape globalization rather than simply accepting it as an inevitable process. У них есть свои собственные проблемы, и в тоже время они скорее поведут себя как традиционные большие государства и попытаются "подправить" процесс глобализации, чем примут ее в естественном виде, как неизбежный процесс.
After all, people often behave foolishly. Дело в том, что люди часто ведут себя глупо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!