Примеры употребления "before now" в английском

<>
Of course, the UN has played a leading role on climate change before now. Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
You'd never seen a doctor before now? Вы никогда не обращались раньше к врачу?
We can do bigger car stunts than ever before now. Теперь мы можем делать ещё более невероятные трюки.
You know, before now I didn't know that burgundy was my color. Знаешь, я и не думал, что бордовый мне идёт.
With so much tinder around, it is surprising that a wildfire did not start before now. Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
Any illusions that North Korea can be trusted to honor an agreement should have been dashed long before now. Между тем от любых иллюзий о том, что Северная Корея будет уважать заключенные с ней соглашения, давно следовало избавиться.
I was social before, now it is painful and scary to be like that. Я раньше социальным был, сейчас быть таким - это больно и страшно.
As at so many times before, now - with all of our economies in peril - is a moment for decisive French leadership. Как это часто случалось и раньше, теперь, когда экономики всех наших стран находятся в тяжёлом состоянии, у Франции появился повод проявить свой решительное лидерство.
So if you were trading 1$ a pip before, now you will trade.50 cents a pip,.50 x 200 = $100. Таким образом, если вы торговали с объемом сделки в 1$ на один пункт, то теперь вы будете торговать с объемом в 50 центов на один пункт (0.5$ * 200 = 100$).
In this connection, one can affirm that the timid first steps taken last year in response to that challenge point in the right direction, as already stated, and that the report before us now is undoubtedly to be regarded as a small step forward. В этом контексте можно утверждать, что первые робкие шаги, предпринятые в прошлом году в решении этой проблемы, ведут в правильном направлении, как уже отмечалось, и что доклад, который мы сейчас рассматриваем, несомненно, следует считать небольшим шагом вперед.
The question before us now is whether we have the political will to apply democracy at the international level, beginning by democratizing the United Nations and by strengthening international law within the framework of United Nations institutions. Перед нами сейчас стоит вопрос о том, есть ли у нас политическая воля для осуществления принципов демократии на международном уровне, начиная с демократизации Организации Объеденных Наций и укрепления норм международного права в рамках институтов этой Организации.
You know, we mutate during four billion years before, but now, because it's me, we stop. Fin. "Мы мутировали четыре миллиарда лет, а теперь всё, хватит. Потому, что это я; хватит.
I've never done something like that before, and now it's architecturally really cool. Раньше я такого не шил, но по архитектуре выглядит классно.
And he would say, listen, I know I gave you that huge pill, that complicated, hard-to-swallow pill before, but now I've got one that's so potent, that is really tiny and small and almost invisible. И он говорил: "Послушай, я знаю, что давал тебе ту огромную пилюлю, ту сложную, тяжело проглатываемую, но теперь у меня есть другая, настолько сильная, что она действительно маленькая, крошечная, почти невидимая.
And that's what was happening with the interaction with my cousins before, and now they can just do it in the intimacy of their own room. А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами. Теперь же они могут просто заниматься в уединении в собственной комнате.
I am sorry for making fun before, but now I need a friend. Прости, что смеялся над тобой, но сейчас мне нужен друг.
But it would be foolish to make that a reason for ignoring the opportunities before them now. Однако было бы глупо делать это причиной игнорирования тех возможностей, которые сегодня открываются перед ними.
Well, Max, if I wasn't lactose intolerant Before, I am now. Знаешь, Макс, хоть у меня раньше и не было непереносимости лактозы, теперь она появилась.
I should emphasize that, more than ever before, it is now well understood that the HIV/AIDS pandemic is not only a health problem or one of social behaviour, but also an economic one that has severe implications on the national security of our countries. Я хотел бы подчеркнуть, что сейчас как никогда ранее мы прекрасно осознаем, что пандемия ВИЧ/СПИД — это не только проблема здоровья или социального поведения, это также и проблема экономическая, которая имеет серьезные последствия для национальной безопасности наших стран.
Your channel still has the same name and all the same settings and content as before, but it's now connected to a Brand Account. Теперь такие каналы автоматически связываются с аккаунтом бренда. При этом название канала и все его настройки остаются прежними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!