Примеры употребления "been trained" в английском

<>
True, entire generations above ages 40-45 were deliberately shunted aside, they having been trained under Soviet conditions and standards. Верно то, что целые поколения людей старше 40-45 лет были умышленно отодвинуты в сторону, поскольку они были подготовлены в советских условиях и на основе советских стандартов.
It's simply that, having worked at a rape crisis center and been trained in the basics of sex crime, I have learned that all sex predators go about things in certain recognizable ways. Просто, проработав в кризисном центре по изнасилованиям и получив подготовку по основам сексуальных преступлений, я узнала, что все сексуальные хищники распространяются об этом определенным узнаваемым образом.
If that is what they conclude, they need not look far, for many such fighters have already have been trained - by Al Qaeda. Если они придут именно к такому заключению, им не надо далеко идти, т.к. многие такие борцы уже обучены - Аль Каидой.
Many economists were skeptical about Hirschman's approach because they could not quite fit it into the economics they had been trained to practice. Многие экономисты скептически относились к подходу Хиршмана, потому что не могли вписать его в экономику, которую их учили практиковать.
All of our staff have been trained to provide excellent service in complete darkness. Наш персонал обучен оказывать высококачественные услуги - в полной темноте.
He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground. Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
All of the younger midwives have been trained in analgesia. Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию.
Meanwhile, central bankers around the world have been trained to focus exclusively on inflation. Тем временем, центральные банкиры мира были обучены сосредотачиваться исключительно на инфляции.
As a theoretical physicist, I had been trained to trust only mathematical and logical arguments and to view experimental evidence as fallible. Специализируясь в теоретической физике, я привыкла доверять только математическим и логическим аргументам и считать, что экспериментальные данные часто бывают ошибочными.
In Kenya, for example, Maasai women in Magadi who have been trained to install solar power have brought electricity to 2,000 households in just two years. Например, в Кении, женщины Масаи из Магади, которые были обучены установке солнечных панелей, принесли электричество в 2000 домашних хозяйств всего за два года.
The first took place in Tanzania and Mozambique, where African giant pouched rats, which had previously been trained by the Belgian NGO APOPO to detect landmines, were repurposed to help in the fight against tuberculosis (TB). Первая история произошла в Танзании и Мозамбике: гигантским африканским сумчатым крысам, которых бельгийская неправительственная организация APOPO ранее тренировала для поиска военных мин, было найдено новое применение – помощь в борьбе с туберкулёзом.
To date, My Teen Life has reached more than 100 teenagers and their families, and a first group of teen mothers has been trained to make jewelry and slippers to generate income. На сегодня проект My Teen Life помог уже более чем 100 подросткам и их семьям; первая группа матерей-тинейджеров прошла профессиональную подготовку, научившись делать бижутерию и домашние тапочки, чтобы получать доходы.
The former, including the Haqqanis – named after Jalaluddin Haqqani, who led the Islamic resistance against Soviet forces in Afghanistan – had been trained and equipped by the Inter-Services Intelligence (ISI), Pakistan’s main security agency. Первые из них, включая группировку «Хаккани» – которая получила свое название в честь Джалуддина Хаккани, который возглавлял исламское сопротивление советским войскам в Афганистане – были обучены и снащены межведомственной разведкой (ISI), главным агентством безопасности Пакистана.
We've been trained to think that the way to look at every dispute, every issue, is a matter of kind of individual rights. Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
Now, what I'd been trained to do was methodological research on such people. Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях.
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone. И 150 бабушек были обучены в Сьерра-Леоне.
It's a very simple experiment where a monkey has been trained in a task that involves it manipulating a tool that's equivalent in its difficulty to a child learning to manipulate or handle a spoon. Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку.
He says, "Firstly, you've got to refuse to give it all the excessive awe and reverence it's been trained to receive." Он говорит: "Во-первых, нужно перестать выказывать духовенству благоговение и почтение, которое они были приучены получать".
And yet, we've been trained to squint into this legal microscope, hoping that we can judge any dispute against the standard of a perfect society, where everyone will agree what's fair, and where accidents will be extinct, risk will be no more. Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
And there's a picture of Rosalind. She really, you know, in one sense she was a chemist, but really she would have been trained - she didn't know any organic chemistry or quantum chemistry. А вот фотография Розалинды. Она действительно, в некотором смысле, была химиком, но на самом деле по образованию она . она не знала ни органическую, ни квантовую химию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!