Примеры употребления "becomes effective" в английском

<>
Переводы: все64 вступать в силу52 другие переводы12
The new pricing becomes effective only after you post the journal. Новое ценообразование вступает в действие только после разноски журнала.
In turn, under the “reception” theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror. В свою очередь, принятая в нескольких системах гражданского права теория " получения " состоит в том, что акцепт приобретает силу, когда он достигает оферента.
Accordingly, paragraph 2 should be redrafted along the lines of: “An offer in the form of a data message becomes effective when the data message is received by the offeree.” Соответственно, формулировку пунк-та 2 необходимо изменить примерно следующим образом: " Оферта в форме сообщения данных всту-пает в силу, когда это сообщение данных получено адресатом оферты ".
Theoretically, the ECB is also the indirect supervisor of all of the thousand or so smaller banks in the eurozone, but it will take some time before this becomes effective. Теоретически, ЕЦБ также является косвенным руководителем всей тысячи мелких банков в еврозоне, но должно пройти время прежде чем это руководство станет эффективным.
Your users lose access to their Office 365 data when the cancellation becomes effective, so have your users save their OneDrive for Business or SharePoint Online files to another location before you cancel the subscription. При отмене подписки ваши пользователи потеряют доступ к своим данным в Office 365, поэтому необходимо, чтобы перед отменой они сохранили свои файлы OneDrive для бизнеса или SharePoint Online в другом расположении.
In addition, a security right that becomes effective against third parties by possession is generally accorded priority over a security right made effective against third parties only by registration, even if the registration occurs first. Кроме того, за обеспечительным правом, приобретшим силу в отношении третьих сторон в результате владения, обычно признается приоритет по отношению к обеспечительному праву, приобретшему силу в отношении третьих сторон только в результате регистрации, даже если регистрация произошла раньше.
However, a security right that becomes effective against third parties by possession or control is generally accorded priority over a security right made effective against third parties only by registration, even if the registration occurs first. В то же время за обеспечительным правом, приобретшим силу в отношении третьих сторон в результате владения или контроля, обычно признается приоритет по отношению к обеспечительному праву, приобретшему силу в отношении третьих сторон только в результате регистрации, даже если регистрация произошла раньше.
Leaving aside the possibility of contract formation through performance or other actions implying acceptance, which usually involves a finding of facts, the controlling factor for contract formation where the communications are not “instantaneous” is the time when an acceptance of an offer becomes effective. Если оставить в стороне возможность заключения договора путем исполнения или с помощью других действий, подразумевающих акцепт, который обычно сопряжен с установлением фактов, то фактором, определяющим заключение договора в том случае, когда сообщения не являются " мгновенными ", является момент времени, в который акцепт оферты становится действительным.
The recognition of the automatic creation of a security right in after-acquired assets raises the question as to whether priority should date from the time when the security right is first registered or becomes effective against third parties, or from the time the grantor acquires the assets. Признание автоматического создания обеспечительного права в активах, приобретенных впоследствии, ставит вопрос о том, действует ли приоритет с момента первоначальной регистрации обеспечительного права или придания ему силы в отношении третьих сторон либо с момента, когда лицо, предоставляющее право, приобретает эти активы.
The law should provide that a security right in tangibles (other than negotiable instruments and negotiable documents) that are or to become fixtures to immovables or to movables becomes effective against third parties, if a notice with respect to that right is registered in the general security rights registry. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в материальном имуществе (ином, чем оборотные инструменты или оборотные документы), которое является или становится постоянными принадлежностями недвижимого имущества или движимого имущества, приобретает силу в отношении третьих сторон, если уведомление об этом праве регистрируется в общем регистре обеспечительных прав.
Takes note of the overhaul of the recruitment system undertaken by the Secretariat within the context of Project Galaxy and requests the Secretariat to ensure that the system becomes effective and operational in the second quarter of 2002 and that its potential for furthering multilingualism in the management of vacancy announcements is fully utilized; принимает к сведению перестройку системы набора персонала, проводимую Секретариатом в рамках проекта «Гэлакси», и просит Секретариат проследить за тем, чтобы были обеспечены его эффективность и ввод в действие во втором квартале 2002 года и чтобы возможности, предоставляемые им в плане совершенствования многоязычного характера работы при приеме на службу, использовались в полном объеме;
Thus, if the law provides that a security right may become effective against third parties by registration or possession, and a security right in an asset first becomes effective by registration and the secured creditor subsequently obtains possession of the asset while the registration is still effective, the security right remains effective as against third parties and priority relates back to the date of registration. Таким образом, если законодательство предусматривает, что обеспечительное право может приобрести силу в отношении третьих сторон в результате регистрации или владения и обеспечительное право в тех или иных активах сначала приобретает силу в результате регистрации, а впоследствии обеспеченный кредитор вступает во владение активами в течение срока действия регистрации, обеспечительное право сохраняет силу в отношении третьих сторон и приоритет определяется со ссылкой на дату регистрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!