Примеры употребления "becomes effective" в английском

<>
An offer becomes effective when it is received by the offeree. Оферта вступает в силу, когда она получена получателем оферты.
Paragraph (1) of article 15 provides that an offer becomes effective when it reaches the offeree. В пункте 1 статьи 15 предусмотрено, что оферта вступает в силу, когда она получена адресатом.
Article 22 provides that an offeree may withdraw its acceptance if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance becomes effective. Статья 22 предусматривает, что адресат оферты может отменить свой акцепт, если сообщение об отмене оферент получает раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт вступает в силу.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. На сегодняшний день существует четыре основных теории относительно того, когда акцепт вступает в силу с точки зрения общего договорного права, хотя они редко применяются в чистом виде или в отношении всех возможных ситуаций.
Under the Sales Convention, a contract is concluded “at the moment when an acceptance of an offer becomes effective”, which happens when “the indication of assent reaches the offeror”. В соответствии с Конвенцией договор считается заключенным " в момент, когда акцепт оферты вступает в силу ", который наступает в момент, когда " указанное согласие получено оферентом ".
Paragraph (2) of article 18 provides that, except in the circumstances set out in paragraph (3), an acceptance becomes effective at the moment it reaches the offeror if it does so within the time limit for acceptance. В пункте 2 статьи 18 предусматривается, что, за исключением обстоятельств, изложенных в пункте 3, акцепт вступает в силу в момент, когда указанное согласие получено оферентом, если он получает его в установленный им срок для акцепта.
The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация уведомления или поправки вступает в силу с момента, когда информация, содержащаяся в уведомлении или поправке, вносится в регистрационную запись, чтобы она стала доступной для лиц, ведущих поиск в регистрационных записях.
This article states that “an acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent is received by the offeror” — that is, pursuant to article 5 (g), by “a natural person or legal entity that offers goods or services”. В соответствии с этой статьей " акцепт оферты вступает в силу в момент, когда указание согласия получено оферентом ", т.е., согласно подпункту (g) статьи 5, " физическим или юридическим лицом, предлагающим товары или услуги ".
In relation to those Parties which have not submitted a notification (which can be replaced by an acceptance at any time), an amendment to an annex becomes effective 12 months from the date of its communication by the Depositary provided that not more than one third of the Parties have submitted a notification under paragraph 4. Применительно к тем Сторонам, которые не представили уведомления (при этом в любое время имея возможность отказаться от него и принять поправки), поправки к приложению вступают в силу через 12 месяцев после даты направления сообщения Депозитарием, при условии, что не более чем одна треть от общего числа Сторон представили такое уведомление, как это предусмотрено в пункте 4.
Any Member on behalf of which notification of acceptance of an amendment has not been made by the date on which such amendment becomes effective shall, as of that date, cease to participate in this Agreement, unless the Council decides to extend the period fixed for acceptance for such Member to enable it to complete its internal procedures. Любой Участник, от имени которого не сделано уведомление о принятии поправки к той дате, когда такая поправка вступает в силу, перестает быть Участником настоящего Соглашения с этой даты, за исключением тех случаев, когда Совет постановляет продлить срок, установленный для ее принятия таким Участникам, с тем, чтобы позволить ему завершить свои внутренние процедуры.
The Aberdare Trust Deed became effective last October. В октябре прошлого года вступил в силу «Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра».
In this case, the changes become effective immediately. В этом случае изменения вступят в силу немедленно.
The new treaty is supposed to become effective in 2009. Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г.
The changes to the quotas could then quickly become effective. После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот.
Claus wants to know why the changes have not become effective. Клаусу хочет узнать, почему эти изменения не вступили в силу.
Such amendments will become effective on the date specified in the notification. Такие поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении.
The Companies Act (2004) is an act of Parliament that became effective 1 February 2005. Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года.
Cancellation of your subscription will become effective at the end of your current billing period. Отмена подписки вступает в силу в конце текущего периода оплаты.
Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made. " Чиода " указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа.
This Agreement shall become effective on the Effective Date and shall continue for one year from the Effective Date Настоящее Соглашение вступает в силу в Дату вступления в силу и действует в течение одного года от Даты вступления в силу
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!