Примеры употребления "become old" в английском

<>
In my hometown, women become old at 40. В моем родном городе, женщины стареют в 40.
Looks like Kim Seok Hyeon has become old already. Похоже, Ким Сок Хён и впрямь стареет.
Any organ or mechanism can become old or worn out, and the timely influx of new blood or the replacement of worn-out parts helps to rejuvenate and strengthen its work. Любой орган или механизм имеет свойство изнашиваться или стареть, и своевременное вливание свежей крови или замена изношенной детали способствует оживлению и продлению их деятельности.
You've become old and stubborn. Ты стал старым и упрямым.
I woke up one day, and all the cute men had become old and doddering. Я однажды проснулась, а все симпатичные мужики стали старыми и дряхлыми.
When I was first diagnosed I told the girls that I had a condition that meant I wasn't going to become old. Когда мне в первый раз поставили диагноз, я сказал девочкам, что у меня заболевание, которое значит, что я не доживу до старости.
And what will become of the old Europe – and of transatlanticism – in a “Pacific era?” Что станет со старой Европой – и с трансатлантизмом – в новую «Тихоокеанскую эру»?
Mortality acts cumulatively, so, given the way we manage fisheries, few individuals survive to become big and old. Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста.
Oh, I've become a nagging old maid. Я стала ворчливой старой девой.
I'm going to become a crotchety old lady. Я становлюсь своенравной старухой.
The problem with many democratic politicians today is that they have become almost as dull as the old communist autocrats. Сегодня проблема многих демократических политиков заключается в том, что они стали почти такими же скучными, как и старые коммунистические автократы.
And because Donald Trump, the US presidential candidate, appears likely to become the nominee of the Grand Old Party of Abraham Lincoln and Ronald Reagan, we owe it to ourselves to ask in what sense and for whom he represents a triumph. И поскольку Дональд Трамп (по-английски Trump), кандидат в президенты США, вероятно, станет номинантом от Великой старой партии Авраама Линкольна и Рональда Рейгана, мы должны задуматься, в каком смысле и для кого он является триумфом.
we should make low-carbon energy sources like solar power become a real, competitive alternative to old energy sources, instead of the preserve of rich people who want to feel "greener." мы должны сделать так, чтобы низко-углеродистые источники энергии, такие как солнечная энергия, стали реальной, конкурентоспособной альтернативой старым источникам энергии, вместо прерогативы богатых людей, которые хотят почувствовать себя "более зелеными".
Fortunately, we have a much better option, with a much better chance of success: we should make low-carbon energy sources like solar power become a real, competitive alternative to old energy sources, instead of the preserve of rich people who want to feel “greener.” К счастью, у нас есть гораздо лучший выбор с гораздо лучшим шансом на успех: мы должны сделать так, чтобы низко-углеродистые источники энергии, такие как солнечная энергия, стали реальной, конкурентоспособной альтернативой старым источникам энергии, вместо прерогативы богатых людей, которые хотят почувствовать себя "более зелеными".
As EU expansion looms, Europe's mission must not become undermined by the advocates of that old and "other" Central Europe, politicians who prefer to wallow in the past rather than think in responsible ways about building a peaceful and prosperous Europe. И по мере того, как приближается расширение ЕС, миссия Европы не должна быть отравлена идеями и рассуждениями тех, кто выступает за старую и «другую» Центральную Европу - политиками, предпочитающими погрязнуть в прошлом, вместо того, чтобы взять на себя ответственность и задуматься о том, как обеспечить мир и процветание в Европе.
Like the Irish, many of them have become increasingly alienated by football's old ruling regime and the conservative authorities that guard it. Как ирландцы, многие из них все больше отвергают старые правила, регламентирующие футбол и консервативные органы, которые ими руководствуются.
That price, however, is also exacted from the rest of us, because when extremists are allowed to wipe out their neighbors, the victimized often become radicalized and militarized; they look to settle old scores not only against the perpetrators of genocide, but against those who abetted them. Мы все платим за него, потому что, когда экстремистам позволяется истреблять своих соседей, люди, подвергшиеся гонениям, часто тоже вооружаются и становятся приверженцами радикальных воззрений. Они стремятся свести старые счеты не только с виновниками геноцида, но и с теми, кто им содействовал.
With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don't work and a new approach is needed. В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход.
Lloyd realized that quantum uncertainty, and the way it spreads as particles become increasingly entangled, could replace human uncertainty in the old classical proofs as the true source of the arrow of time. Ллойд понял, что квантовая неопределенность и ее распространение по мере того, как частицы становятся все более перепутанными, может прийти на смену неуверенности (или незнанию) человека в старых классических доказательствах и стать истинным источником стрелы времени.
It's about this group of young people who are very sexually repressed, but they become less and less repressed due to the influence > of this wise, twinkly old Jamaican woman, who leads them through a series of experiences. Она о группе молодых людей, которые очень подавлены сексуально, но они становятся все менее и менее подавлены под влиянием одной мудрой, блестящей старой Ямайской женщины, которая ведет их через череду переживаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!