Примеры употребления "be of a general nature" в английском

<>
Ms. Gaspard said that the information provided on asylum was of a general nature, whereas the Committee was interested in issues specific to women. Г-жа Гаспар говорит, что информация о предоставлении убежища носит общий характер, в то время как Комитет интересуют конкретные вопросы, относящиеся к женщинам.
The Working Group acknowledged that both provisions contained in recommendation 1 were of a general nature and as such were not suitable for translation into legislative language. Рабочая группа подтвердила, что оба содержа-щиеся в рекомендации 1 положения носят общий характер и как таковые не годятся для переложения на язык законодательных положений.
At its fourth session, the Working Group acknowledged that both provisions contained in legislative recommendation 1 were of a general nature and as such were not suitable for translation into legislative language. На своей четвертой сессии Рабочая группа подтвердила, что оба содержащиеся в законодательной рекомендации 1 положения носят общий характер и как таковые не подходят для переложения на язык законодательных норм.
It was noted that, at its fourth session, the Working Group had acknowledged that both provisions contained in legislative recommendation 1 of the Legislative Guide were of a general nature and as such were not suitable for translation into legislative language. Было указано, что на своей четвертой сессии Рабочая группа подтвердила, что оба положения, содержащиеся в рекомендации 1 Руководства для законодательных органов, носят общий характер и как таковые не годятся для переложения на язык законодательных формулировок.
The draft article, it was said, could not be seen as excessively intrusive and did not impose an unreasonable burden on business entities, since the information contemplated therein was of a general nature and not concerned with a company's internal affairs. Было отмечено, что данный проект статьи нельзя рассматривать как чрезмерное вмешательство в отношении сторон и что он не накладывает какого-либо неразумного бремени на коммерческие предприятия, поскольку предусматриваемая в нем информация носит общий характер и не касается внутренних дел компаний.
None of the provisions of the Act entail any form of discrimination, since the conditions that they lay down for access to public office are of a general nature and applicable to all; for example, under the terms of article 6 of the Act, candidates must be Qatari nationals of good conduct and reputation, must hold the qualifications needed to occupy the post and must be over 17 years of age. Ни одно из положений этого закона не предусматривает дискриминацию в какой бы то ни было форме, поскольку определенные в ней условия доступа к государственной службе носят общий характер и распространяются на всех граждан; например, согласно положениям статьи 6 Закона соответствующие кандидаты должны быть катарскими гражданами с хорошей репутацией и поведением, обладать квалификацией, необходимой для работы в данной должности, и быть старше 17 лет.
This document, which recommends measures of a general nature as well as on more particular issues and calls not only on States but also on all actors in society to make a contribution, should serve as a framework for activities to make school a place for learning about peace, understanding and tolerance among individuals, groups and nations in order to develop respect for pluralism. Этот документ, рекомендующий принятие общих и более адресных мер и призывающий внести вклад в это дело не только государства, но и все активные силы общества, призван стать основой для действий, направленных на превращение школы в то место, где учат жить в мире, понимать друг друга и терпимо относиться к другим людям, группам людей и народам с целью воспитания культуры плюрализма.
The Group has detected various flaws in the customs administration in Goma that have allowed for smuggling of a general nature, and leave open the possibility of unchecked weapons and ammunition transfers through customs points: Группа обнаружила несколько изъянов в работе таможенного управления в Гоме, которые позволяют заниматься контрабандой общего характера и открывают возможность для беспрепятственного провоза оружия и боеприпасов через таможенные пункты:
The conclusions and recommendations of the Workshop which appear in section III of the report identify elements of a common understanding of free, prior and informed consent, as well as a number of recommendations of a general nature, and specific recommendations addressing participation, capacity-building and good practices for the consideration of the Permanent Forum at its fourth session. В выводах и рекомендациях семинара, которые содержатся в главе III доклада, излагаются элементы общего понимания принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия коренных народов, а также ряд рекомендаций общего характера и конкретные рекомендации, касающиеся участия, укрепления потенциала и эффективных методов для их рассмотрения Постоянным форумом на его четвертой сессии.
The Panel considers that the principles governing public service expenditures of a general nature, as set out in paragraphs 56 and 57 above, are applicable to the Department of State's claims for the costs of the “Task Force” and the increased costs of the diplomatic and consular posts. Группа считает, что принципы, действующие в отношении общих расходов на государственную службу и изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к претензиям Государственного департамента в отношении расходов " Целевой группы " и увеличения затрат на дипломатический и консульский персонал.
Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption. Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва.
You may also indicate problems of a general nature such as lack of capacity, experts or equipment or difficulties in the cooperation between different authorities at national, regional and local levels. Вы можете также указать проблемы общего характера, такие, как нехватка средств, экспертов или оборудования, или трудности в сотрудничестве между различными органами на национальном, региональном и местном уровнях.
The coordinating committees were to function as “a forum for exchange of information and of views of a general nature on any aspect of the management”, including financial and budgetary matters, and were to “submit recommendations to the managing organization on policy matters”. Координационные комитеты призваны функционировать в качестве " форума для обмена информацией и мнениями общего характера по любым аспектам управления ", в том числе по финансовым и бюджетным вопросам, и призваны " представлять управляющей организации рекомендации по вопросам политики ".
It would be particularly useful in this respect for the Counter-Terrorism Committee, in the light of all the national reports submitted to it, to be better able to identify the difficulties of a general nature encountered in the effective implementation of resolution 1373 (2001). В этой связи было бы особенно полезным, если бы Контртеррористический комитет, в свете огромного числа представляемых ему национальных докладов, был в состоянии более оперативно и адекватно выявлять трудности общего характера, возникающие при реальном выполнении резолюции 1373 (2001).
“The House of Representatives shall ratify international political and economic treaties and conventions of a general nature, of whatsoever form or level, and in particular those connected with defence, alliance, truce, peace or border alterations, and those which involve financial commitments by the State or for which their implementation requires the enactment of a law.” «Палата представителей ратифицирует международные политические и экономические договоры и конвенции общего характера в любой форме и на любом уровне и, в частности, конвенции, связанные с обороной, союзом, перемирием, миром или изменением границ, и те, которые предусматривают финансовые обязательства со стороны государства и осуществление которых требует принятия соответствующего закона».
The Committee noted the information provided by the Government on the measures of a general nature, including the national consultation initiated by the Secretariat for Labour and Social Insurance, the functions of the Office of the Federal Labour Attorney and the information campaign seeking to promote the integration of women into formal work under conditions of equality of opportunity and treatment. Комитет отметил поступившую от правительства информацию о мерах общего характера, включая консультационную деятельность на национальном уровне, начатую по инициативе Секретариата по вопросам труда и социального страхования, деятельность Федеральной юридической службы по вопросам труда и проведение информационной кампании с целью содействовать интеграции женщин в сферу государственной службы в условиях равенства возможностей и обращения.
Mr. Mine (Japan): With the permission of the Chair, I shall make a statement combining the introduction of a draft resolution and remarks of a general nature. Г-н Минэ (Япония) (говорит по-английски): С разрешения Председателя, я хотел бы объединить в одном выступлении представление проекта резолюции и замечания общего характера.
Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature. Г-н Метелица (Беларусь) приветствует достижение консенсуса в отношении проекта резолюции, что стало результатом компромисса и затрагивает целый ряд положений общего характера.
Mr. de GOUTTES, introducing the preliminary draft general recommendation on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the system of justice, said that the first part of the document concerned measures of a general nature; it highlighted factual and legislative indicators which could be used to evaluate racial discrimination in the justice system, and then proposed strategies to prevent it. Г-н де ГУТТ, представляя предварительный проект общей рекомендации о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы правосудия, говорит, что первая часть этого документа касается мер общего характера; в ней описываются фактические данные и юридические показатели, которые можно использовать для оценки расовой дискриминации в системе правосудия, а затем предлагаются стратегии с целью ее предупреждения.
Although in neither instance was the focus on whether member States were responsible under international law, several remarks were addressed on this question; moreover, certain considerations of a general nature that were made in those decisions appear to be relevant also to issues of international responsibility. Хотя ни в том, ни в другом случае вопрос об ответственности государств-членов по международному праву не являлся центральным, ему были посвящены несколько высказываний; кроме того, как представляется, для вопросов международной ответственности имеют также значение некоторые соображения общего характера, изложенные в этих решениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!