Примеры употребления "be in police custody" в английском

<>
Their van is already in police custody, so even if they do come out, they're not going to go anywhere. Их фургон уже у полицейских, так что если они и выйдут, они никуда не уедут.
When the hostages are in police custody, I'll go back to the beam-in site. Как только заложники окажутся в руках полиции, я к вам присоединюсь.
It was an act of senseless cruelty – one that led to Liu’s death, in police custody, barely a month after he received his diagnosis. Это был акт бессмысленной жестокости, который привел к смерти Лю Сяобо – в тюрьме, причём спустя всего месяц после того, как ему был поставлен диагноз.
The lack of judicial supervision during the period detainees are at the disposal of the Public Prosecutor's Office (in effect, in police custody) and the absence of any procedures for the effective supervision of places of detention by an authority other than the services administering them; отсутствие контроля со стороны судебного органа во время нахождения задержанных в распоряжении прокуратуры (фактически под опекой полиции) и отсутствие эффективного надзора за местами содержания со стороны органов власти, отличных от органов тех служб, в ведении которых они находятся;
The Commission would then verify the veracity of the information in these materials and reports, as well as establish further facts, by interviewing witnesses, officials and other persons occupying positions of authority, as well as persons in police custody or detained in prison, and by visiting places where crimes were reportedly perpetrated or other incidents took place. Затем Комиссия должна была проверить достоверность информации, содержащейся в этих материалах и докладах, а также установить дополнительные факты путем проведения опросов свидетелей, должностных и других лиц, занимающих руководящие должности, в том числе лиц, которые были задержаны полицией или содержались в тюрьме, а также путем посещения мест, где, по сообщениям, были совершены преступления или имели место другие инциденты.
Japan should ensure that interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored and recorded by electronic and video devices, and amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of CAT. Японии следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или " альтернативных тюрьмах ", систематически контролировались при помощи таких средств, как электронное и видеонаблюдение, а также внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 КПП94.
Thus, in a series of legislative measures, inter alia Acts Nos. 85-25 of 27 February 1985 and 99-06 of 29 January 1999, effective remedies have been established to enable any person held in police custody during a preliminary inquiry to report all violations of his individual rights and fundamental freedoms. Так, в результате принятия ряда законодательных мер, в частности, Закона № 85-25 от 27 февраля 1985 года и Закона № 99-06 от 29 января 1999 года были введены эффективные средства правовой защиты, которые позволяют любому лицу, задержанному в рамках предварительного расследования, заявлять о любых нарушениях его индивидуальных прав и основных свобод.
Following its visit to the Republic of Montenegro (Serbia and Montenegro) in September 2004, the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment expressed concern at the fact that food was not usually provided to persons placed in police custody, mainly due to lack of budget allocation, unless family members/friends brought it to the police station. После посещения Республики Черногории (Сербии и Черногории) в сентябре 2004 года Европейский комитет по предотвращению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания выразил озабоченность по поводу того, что лицам, содержащимся под стражей в полиции, обычно не предоставляется питание, главным образом из-за отсутствия финансирования, и члены семьи или знакомые арестованного сами должны приносить продукты в полицейский участок.
The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody. Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей.
The absence of information in the report regarding torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the rise in imprisonment rates of females and allegations of abusive treatment of women in police custody. отсутствие в докладе информации, касающейся пыток и жестокого обращения в отношении женщин и девушек, особенно ввиду роста показателей тюремного заключения лиц женского пола и заявлений об оскорбительном обращении с жертвами в местах полицейского содержания под стражей.
While taking note of the ongoing revision of the Administration Police Act, the Committee notes with deep concern the numerous and consistent allegations of widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody. Принимая к сведению текущий пересмотр Закона об административной полиции, Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает многочисленные и заслуживающие доверия утверждения о широкомасштабном применении пыток и жестокого обращения с подозреваемыми в полиции.
Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях
Please provide further information on the steps taken by the State party to ensure the rights of persons in police custody from the very outset of detention, including prompt access to defence counsel, medical examination, and contact with family members, as well as any restrictions that may be imposed on these rights and the justification for them. Просьба представить дополнительную информацию о шагах, предпринимаемых государством-участником в целях обеспечения соблюдения прав лиц, задержанных полицией, с самого начала содержания под стражей, включая оперативный доступ к адвокату, медицинское освидетельствование и контакт с членами семьи, а также о любых возможных ограничениях этих прав и их обосновании.
The Committee is concerned that persons below 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or awaiting trial. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица младше 18 лет по-прежнему, как утверждается, подвергаются пыткам и жестокому обращению во время содержания под стражей в милиции или в ожидании суда.
The Commission also agreed that, for the purpose of identifying the perpetrators, it would interview witnesses, officials and other persons occupying positions of authority, as well as persons in police custody or detained in prison; examine documents; and visit places — in particular, villages or camps for internally displaced persons, as well as mass grave sites — where reportedly crimes were perpetrated. Комиссия решила также, что для целей выявления лиц, совершавших нарушения, она будет опрашивать свидетелей, должностных лиц и других людей, занимающих руководящие должности, а также лиц, которые задержаны полицией или содержатся в тюрьме, изучать документы и посещать места — в том числе деревни и лагеря, где находятся вынужденные переселенцы, а также места массовых захоронений, — где, согласно сообщениям, совершались преступления.
Such reports include prolonged or unjustified detention amounting to arbitrary and/or unlawful detention, violations of personal liberty through the use of excessive force in carrying out arrests, the assault of persons in police custody and, less commonly, the deprivation of property (corruption). Такие сообщения касаются, в частности, случаев продолжительного или необоснованного содержания под стражей, которое можно расценивать как произвольные и/или незаконные задержания, нарушения личной свободы посредством чрезмерного применения силы при проведении арестов, применение силы к задержанным, содержащимся под стражей в отделениях полиции, и в более редких случаях- лишение имущества (коррупция).
According to reports, a person could be detained incommunicado in police custody for up to three hours and was not allowed to contact a lawyer, doctor or relative unless the police officer on duty decided otherwise. Согласно сообщениям, люди могут содержаться под стражей в полиции без всякой связи с внешним миром в течение срока до трех часов, и при этом им не разрешается устанавливать контакты с адвокатом, врачом или родственником, если дежурный полицейский не примет иного решения.
The Committee notes that the State party has responded to the criticism raised by the case of the death in police custody of Jens Arne Ørskov in June 2002, and other individual cases, by setting up a broad-based committee to review and evaluate the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. Комитет отмечает, что государство-участник откликнулось на критические замечания, высказанные по поводу случая смерти Йенса Арне Эрскова в июне 2002 года, наступившей во время его нахождения под стражей в полицейском участке, а также других отдельных случаев, учредив полномочный комитет по обзору и анализу существующей системы рассмотрения жалоб на действия полиции и производства по уголовным делам против сотрудников полиции.
But we can assure the Committee that the rights of persons in police custody, irrespective of their race, colour, or national or ethnic origin, are clearly displayed in bilingual notices in all police cell blocks and interview rooms. Однако мы может заверить Комитет в том, что права лиц, содержащихся под стражей в полиции, независимо от их расы, цвета кожи, национальности или этнического происхождения четко отражены в двуязычных объявлениях, вывешенных во всех полицейских камерах и комнатах для собеседования.
The keeping of detailed and precise records of all persons in police custody in all police stations; ведение тщательного и точного учета всех лиц, находящихся под стражей во всех отделениях полиции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!