Примеры употребления "be greeted with a frown" в английском

<>
Does it mean an Israeli Star of David flag flying in Riyadh, or that Abdullah will visit Jerusalem to be greeted with a kiss from Ariel Sharon? Означает ли это флаг Израиля со Звездой Давида, развевающийся в Эр-Рияде, или посещение Абдуллой Иерусалима, где его встретит приветственным поцелуем Ариель Шарон?
None of this should be greeted with euphoria, for China's markets will not open magically and China's governance will not change quickly. Это не должно встречаться эйфорией, так как китайские рынки не откроются по волшебству и китайское правление не изменится в одночасье.
The point is, YouTube comes up a lot when describing Twitch, so the news that YouTube was acquiring Twitch was greeted with a yawn, a textbook example of an entrenched tech company buying out a potential competitor. Дело в том, что YouTube упоминается часто, когда описывают Twitch, поэтому новость о том, что YouTube приобретает Twitch была встречена без особого интереса, классический пример укоренившейся технологической компании, выкупающей потенциального конкурента.
Back then, they expected that the "shock and awe" of US force would not only topple the dictator (which turned out to be true), but also that the US-led invasion would be greeted with enthusiasm by the liberated Iraqis, who would then herald a new democratic era in the Middle East. Тогда они ожидали того, что "шок и трепет" вооруженных сил США не только опрокинут диктатора (что оказалось правдой), но и что вторжение, возглавляемое США, будет воспринято с энтузиазмом освобожденными иракцами, которые затем провозгласят новую демократическую эру на Среднем Востоке.
I certainly hope that from here on out Saakashivili is greeted with a little more skepticism and a little less adulation, but I won’t exactly hold my breath. Я надеюсь, что впредь к Саакашвили будут относиться с большим скепсисом и с меньшим низкопоклонством.
The judgment of the International Court of Justice (ICJ) concerning Serbia's involvement in the massacre of Bosnian Muslims at Srebrenica in 1995 should be greeted with considerable ambivalence. Решение Международного суда относительно роли Сербии в резне боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году надо воспринимать со значительной долей амбивалентности.
America's imposition of tariffs on imported steel has been greeted with a howl of protest around the world. Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире.
One can hope that, as Asian-Americans continue to break barriers in other arenas - they remain under-represented among corporate CEOs, for example - these rising superstars will be greeted with similar acclaim. Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием.
For example, if an Outlook Voice Access user calls in using an Outlook Voice Access number from a desk telephone, the user is greeted with a prerecorded operator's voice in English. Например, если пользователь функции голосового доступа к Outlook звонит со стационарного телефона, используя номер голосового доступа к Outlook, то его приветствует заранее записанный голос оператора на английском языке.
PARIS - Israel is one of the only places in the world where Georges W. Bush can be greeted with real enthusiasm and even affection. ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
And like any family, when a new member is born, its arrival has to be greeted with celebration and with gratitude. И, как в любой семье, когда в ней появляется новый член, это событие встречают с радостью.
Israel is one of the only places in the world where Georges W. Bush can be greeted with real enthusiasm and even affection. Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
But that was then, and this is now, and the UK’s exit from Europe would be greeted with equal parts regret and concern by its closest ally. Но это было тогда, а это сейчас, и мы будем наблюдать за выходом Великобритании из Европы в равной части с сожалением и волнением за своего ближайшего союзника.
Yesterday, when she signed your book, I saw a frown set on your face. Вчера, когда она подписала вашу книгу, я увидел хмурую тень на вашем лице.
It was predicted that U.S. troops would be greeted as liberators, weapons of mass destruction would be found, and democracy would flourish across the Mideast. Существовало мнение, что войска США будут встречены как освободители, оружие массового уничтожения будет обнаружено, и на Ближнем Востоке наступит торжество демократии.
His arrival was greeted with chants of, "The army and the people are one hand," from the hundreds gathered in the university's main lecture room. Его приезд был встречен лозунгом "Армия и народ - одна рука", который скандировали сотни собравшихся в главном лекционном зале университета.
Could you exchange it with a different one? Можете заменить его на другой?
Mostly, a baseball cap, rowing gloves and a smile - or a frown, depending on whether I went backwards overnight - and lots of sun lotion. Главное - это бейсболка, перчатки для гребли и улыбка - или хмурый вид - в зависимости от того, куда меня отнесло за ночь. И, конечно же, крем для загара.
An alliance between the US, Japan, Australia, and possibly India designed to contain China would be greeted by the Chinese with that history firmly in mind. Союз между США, Японией, Австралией и, возможно, Индией, предназначенный для сдерживания Китая, китайцы встретят, хорошо помня все эту историю.
Kim Jong-il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death. Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!