Примеры употребления "bases" в английском с переводом "базироваться"

<>
The savings on rent resulted from cancellation of plans to relocate the Gali offices, lower actual occupancy of staff accommodations in Sukhumi, the continued closure of the team bases and non-use of three repeater sites. Эта экономия на арендной плате объясняется отказом от планов перевода отделений в Гали, меньшим фактическим использованием помещений для персонала в Сухуми, продолжающимся закрытием пунктов базирования и неиспользованием трех ретрансляторных объектов.
While the two task forces will maintain their primary bases in Kindu and Kisangani, each one will have the capability to deploy forward up to three company groups to mobile disarmament and demobilization sites in the east. И, хотя обе оперативные группы будут по-прежнему базироваться в Кинду и Кисангани, до трех рот от каждой оперативной группы могут быть размещены на территории мобильных пунктов разоружения и демобилизации на востоке страны.
UNIFIL would also provide the Observer Group team bases with support for infrastructure, office accommodations, communications and IT equipment and its services and maintenance, medical support, fuel and spare parts for vehicles, emergency rations and water, and security and protection to the observers. ВСООНЛ будут также оказывать пунктам базирования Группы наблюдателей в Ливане поддержку в области обслуживания объектов инфраструктуры, предоставления служебных помещений, средств связи и информационно-технического оборудования и их обслуживания и ремонта, медицинской помощи, закупок топлива и запасных частей для автотранспорта, создания резервов пайков и воды, а также обеспечения охраны и безопасности наблюдателей.
In an effort to contain the violence in Jonglei State between Murle and Lou Nuer, military forces from sector III and the force reserve battalion, both from the Indian contingent, have been deployed since 10 May to two temporary operating bases in Akobo and Pibor. Для того чтобы не допустить вспышек насилия в штате Джонглий между племенами мурле и лу-нуэр, с 10 мая на двух временных пунктах базирования в Акобо и Пиборе дислоцированы военнослужащие индийского контингента из сектора III и резервного батальона Сил.
"A modern sovereign state, first and foremost, bases itself on the recognition of individual rights and democracy," according to Wang Yi, a liberal scholar. "That is to say, given the nature of the current Iraqi regime, it has no right to ask for treatment as a sovereign state." "Современное суверенное государство, прежде всего, базируется на признании индивидуальных прав и демократии,"- говорит Ванг Йи, либеральный ученый. - "То есть характер текущего Иракского режима не имеет никакого права просить о признании себя, как суверенного государства."
Security arrangements were kept under constant review and strict measures were put in place, including limitations on the movement of vehicles and personnel during the evening hours, further postponement of the reopening of team bases and the relocation of the majority of UNOMIG assets to Zugdidi instead of to Sukhumi, as was planned originally. Миссии приходилось постоянно пересматривать меры безопасности и вводить строгие меры, включая ограничение движения автотранспортных средств и передвижения персонала в вечерние часы и принятие решений об очередном переносе сроков открытия пунктов базирования и перевозе основной части имущества МООННГ в Зугдиди, а не в Сухуми, как первоначально планировалось.
These points were echoed by the Minister for Foreign Affairs, who urged the Council to implement its resolution 1804 (2008), providing for the imposition of sanctions against leaders of FDLR who, often from their home bases in Europe or North America, perpetuate the hate and fear that impedes the rank and file from returning and reintegrating normal life in Rwanda. Эти моменты повторила министр иностранных дел, которая настоятельно призвала Совет осуществить его резолюцию 1804 (2008), предусматривающую введение санкций против руководителей ДСОР, которые — часто из своих основных мест базирования в Европе и Северной Америке — увековечивают ненависть и страх, препятствующие возвращению рядовых людей к нормальной жизни и их реинтеграции в Руанде.
The main international legal instruments on which the Special Rapporteur bases her action are both article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights related to the freedom of thought, conscience and religion, as well as the above-mentioned Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. К числу основных международно-правовых инструментов, на которых базируется Специальный докладчик, относятся статья 18 Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой говорится о свободе мысли, совести и религии, а также вышеупомянутая Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
It was based on this diversity. Оно базируется на разнообразии.
His theory is based on many facts. Его теория базируется на многих фактах.
The construction company was based in Guadeloupe. Строительная компания базировалась в Гваделупе.
It is based upon a few different factors. Он базируется на нескольких факторах.
European universities are generally based on three misguided principles: Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах:
Three-quarters of them are still based in developed regions. Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах.
How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone? Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны?
Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background. Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе.
The reporting requirements of the country/region where your organization is based Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация
Like the NATO common fund, EU contributions are largely based on GDP. Аналогично с общим фондом НАТО, взносы ЕС в основном базируется на ВВП.
Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa. Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке.
All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts. Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!