Примеры употребления "bare subsistence wage" в английском

<>
Table 11 Distribution of the general population with money income less than a subsistence wage by basic age groups (percentages) Таблица 11 Распределение населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума по основным возрастным группам (процентов)
Another billion or so are engaged in subsistence farming, and therefore don’t register in formal wage statistics. Примерно еще один миллиард людей занят своим натуральным сельским хозяйством, и поэтому не регистрируется в формальной заработной статистике.
The Act, inter alia, provides for an increase in the minimum allowance of up to 50 per cent of the average per capita minimum subsistence budget for each month of maternity leave, and a cap on the maximum amount of the allowance at triple the average wage of manual and white-collar workers in Belarus. В частности, Законом предусмотрено увеличение минимального размера пособия до 50 процентов бюджета прожиточного минимума в среднем на душу населения, действующего в каждом месяце отпуска по беременности и родам, и ограничение максимального размера пособия трехкратной величиной средней заработной платы рабочих и служащих в республике.
The benefit for caring for a sick child aged up to 14 is paid for the entire period during which the child requires such care as prescribed by a doctor, but for a maximum of 14 calendar days at the level of 100 per cent of the average wage (daily subsistence level), irrespective of the employment status of the mother, father or other person providing the care. Пособие по уходу за больным ребенком в возрасте до 14 лет выдается на весь период, в течение которого ребенок по заключению врача нуждается в уходе, но не более чем на 14 календарных дней в размере 100 % среднего заработка (денежного содержания) независимо от стажа работы матери, отца или другого лица, осуществляющего уход за ребенком.
This is exacerbated by, among other things, the privatization policies that the State party has implemented, high unemployment, the low level of pensions and wages, a legal minimum wage which is below the recognized subsistence level, and the scarcity of adequate housing. Положение осложняется, в частности, из-за проводимой государством-участником политики приватизации, высокого уровня безработицы, низкого уровня пенсий и оплаты труда, а также установленных размеров минимальной заработной платы, которая не обеспечивает признаваемого прожиточного минимума, и не отвечающих в большинстве случаев должным требованиям жилищных условий.
The average wage per month in 2002 was still below the official minimum subsistence level of 125 lari. Средняя ежемесячная заработная плата в 2002 году по-прежнему находилась ниже официального прожиточного минимума, составлявшего 125 лари.
The Committee notes with concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any form of social protection and are paid substantially lower wages than the minimum wage, which compels them to work excessively long hours in order to earn enough to ensure the daily subsistence of their families. Комитет с озабоченностью отмечает, что домашняя прислуга, состоящая в основном из женщин, не пользуется какой-либо формой социальной защиты и получает значительно меньшую заработную плату по сравнению с минимальной зарплатой, что вынуждает эту прислугу работать значительно большее количество часов, для того чтобы заработать достаточно денег для обеспечения ежедневных потребностей своих семей.
In agriculture the lowest average monthly wage was 3,704 tenge (in 1998), and the average per capita monetary income per month was 1,492 tenge (when the average subsistence minimum in Kazakhstan was 3,707 tenge). В сельском хозяйстве самый низкий уровень среднемесячной заработной платы- 3704 тенге (в 1998 г.), среднедушевой денежный доход населения в месяц- 1492 тенге (при среднем прожиточном минимуме по Казахстану в 3707 тенге).
One man was seen digging with his bare hands. Видели, как один человек рыл землю голыми руками.
By the same token lots of governments pay civil servants far less than subsistence wages, then look the other way when they sell public services ranging from electricity to education to health care. По той же причине многие правительства платят государственным чиновникам заработную плату ниже прожиточного уровня, а затем отворачиваются, тогда те начинают приторговывать государственными услугами в таких сферах как электроэнергия, образование и здравоохранение.
The union won a 5% wage increase. Профсоюз добился пятипроцентного увеличения.
Did you see that video where President Obama kills a fly with his bare hands? Ты видел видео, где президент Обама убивает муху голыми руками?
While the Doha negotiators have settled many important issues, the final negotiations first stalled last year, owing to America's refusal to cut its agricultural subsidies further and India's insistence on special safeguards to prevent exposing its millions of subsistence farmers to unfairly subsidized US competition. Хотя переговоры в Дохе урегулировали многие важные вопросы, окончательные переговоры сначала зашли в тупик в прошлом году из-за отказа США продолжить сокращение сельскохозяйственных субсидий и настойчивости Индии на специальных гарантиях для защиты миллионов своих фермеров от несправедливо субсидируемой конкуренции США.
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
She choked him with her bare hands. Она задушила его голыми руками.
The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent. Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
Starting on November 1 of this year, there will be an adjustment of the minimum wage of workers in the republic, applied with the previous recalculation of pensions, with an increase in its amount by 5.4%, and the corresponding recalculation of work pensions will be done in accordance with decree No.478, dated October 21, 2013, "On raising pensions". С 1 ноября нынешнего года будет осуществлена корректировка средней заработной платы работников в республике, примененной при предыдущем перерасчете пенсий, с повышением ее величины на 5,4% и произведен соответствующий перерасчет трудовых пенсий в соответствии с указом от 21 октября 2013 года №478 "О повышении пенсий".
I can rip you apart with my bare hands. Я могу разорвать тебя голыми руками.
Relief was fast and effective, consisting first of subsistence aid, followed by "restoration" of the fishing fleet. Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота.
Today we are seeing substantial growth in the wage share of GDP: Сегодня мы видим существенный рост доли зарплат в ВВП:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!