Примеры употребления "bank employees" в английском

<>
All right, we'll get surveillance up on the bank employees. Хорошо, мы изучим сотрудников банка.
The CBRC uncovered 1,272 criminal cases and disciplined 6,826 bank employees (including 325 senior managers). ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена).
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
With the theft complete, the group would use its powerful botnet to hit the targeted financial institutions with a denial-of-service attack to distract bank employees and prevent customers from realizing their accounts had been emptied until after the money had cleared. После завершения кражи, группа осуществляла с помощью своей мощной бот-сети DDoS-атаку на эти финансовые учреждения, чтобы отвлечь сотрудников банка. А также чтобы клиенты банка не смогли понять, что все деньги с их счетов сняты, пока эти средства не будут переведены в другой банк.
Such reforms should include dedicated redundancy schemes for bank employees (to facilitate consolidation), an overhaul of solvency law and court procedures (to redress repossession delays), and profound changes in corporate governance, particularly in the cooperative banking system. В числе этих реформ – целевые программы выплат сокращаемым банковским служащим (для облегчения консолидации), пересмотр законодательства о банкротстве, а также судебных процедур (для ликвидации задержек при вступлении в новые права собственности), глубокие изменения в корпоративном управлении, особенно в системе кооперативных банков.
Bank Employee Suspected of Murder. Сотрудник банка подозревается в убийстве.
At the close of the reporting period, some 37 West Bank employees continued to be refused entry permits for unspecified security reasons. В конце отчетного периода 37 сотрудникам, проживавшим на Западном берегу, по-прежнему отказывали в выдаче разрешений на въезд по соображениям безопасности без указания конкретных причин.
While large numbers of bank employees were laid off, Estonia's emphasis on IT allowed it to become more competitive, with rising productivity fueling a sustained period of rapid economic growth - 11% in 2006. В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году.
Please explain why many categories of employees- especially civil servants, teachers, central bank employees, domestic employees and apprentices- are not regarded as workers, and are consequently deprived of their trade union rights and the right to strike. Просьба разъяснить, почему многие категории трудящихся, в особенности гражданские служащие, преподаватели, служащие Центрального банка, лица, нанятые для выполнения домашних работ, и ученики, не рассматриваются в качестве работников и, следовательно, лишены своих профсоюзных прав и права на забастовку.
That $5 trillion dollars is not money invested in building roads, schools, and other long-term projects, but is directly transferred from the American economy to the personal accounts of bank executives and employees. Эти 5 триллионов долларов не являются денежными средствами, инвестированными в строительстве дорог, школ и других долгосрочных проектов, а непосредственно переведены из американской экономики на личные счета управляющих и сотрудников банков.
In Japan, the CEO of a major bank would have apologized to his employees and his country, and would have refused his pension and bonus so that those who suffered as a result of corporate failures could share the money. В Японии директор крупного банка принёс бы извинения своим служащим и своей стране и отказался бы от пенсии и премиальных, чтобы те, кто пострадал в результате ошибок руководства, смогли поделить деньги между собой.
According to the World Bank, an estimated 71 per cent of public employees fall under the poverty line based on income estimates, and 46 per cent do not have enough food to meet basic needs. По оценкам Всемирного банка, основанным на анализе доходов, примерно 71 % государственных служащих живет ниже черты бедности, а 46 %- не имеют достаточно продуктов питания для удовлетворения основных потребностей.
3 Total remittances as reported by the World Bank include three types of transactions: workers'remittances, compensation of employees and migrants'transfers. 3 По данным Всемирного банка, потребительские переводы включают три вида операций: переводы заработной платы, вознаграждение, выплачиваемое наемным работникам, и переводы мигрантов.
Information that may be relevant to consideration of these factors might include: the group member's incorporation documents; details about the group member's shareholding; information relating to substantive strategic decisions of the group member; internal and external management agreements; details of bank accounts and their administration and authorized signatories; and information relating to employees. При рассмотрении этих факторов может оказаться полезной следующая информация: учредительные документы компании- члена группы; данные о структуре ее акционерного капитала; информация об основных стратегических решениях члена группы; соглашения о внутреннем и внешнем управлении; данные о банковских счетах, порядке их ведения и лицах, имеющих право подписи; а также информация о сотрудниках.
As of September 2001 the Mortgage and Land Bank, which belongs to the State of Latvia, has included small and medium enterprises, managed by women or where 75 % of employees are women, as a target group in the Programme of Lending for the development of small and medium enterprises. С сентября 2001 года Ипотечно-земельный банк, который принадлежит государству, включил малые и средние предприятия, которые управляются женщинами или 75 процентов работников которых- женщины, в качестве одной из целевых групп в свою программу кредитования развития малых и средних предприятий.
In order to implement bank's policies and procedures, bank's Program has to clearly define responsibilities and delegation to adequate carriers, that is, delegation to adequate organizational units or functions, management board, other management and other employees of bank. Для обеспечения реализации банковской политики и процедур в программе банка должны быть четко определены обязанности и их делегирование соответствующим субъектам, иными словами, делегирование обязанностей соответствующим организационным подразделениям или должностным лицам, управляющему совету и другим руководящим и иным сотрудникам банка.
Thirteen female employees of a bank filed a lawsuit in June 1987 and won a landmark High Court ruling in November 1996. В июне 1987 года тринадцать банковских работниц обратились в суд и добились принятия в ноябре 1996 года эпохального решения Высокого суда.
Large and unusual cash deposits using automated teller machines (ATM) or cash drop boxes in order to avoid direct contact with the employees of the bank or other financial institutions if these deposits are incompatible with the client's reasonable expectations or not consistent with his income. Внесение больших и необычных вкладов наличных средств с использованием автоматизированных банкоматов (АБМ) или сейфов для депонирования наличных, с тем чтобы избежать прямого контакта со служащими банка или другого финансового учреждения, если вклады не соответствуют обоснованным ожиданиям клиента или уровню его дохода.
Some of those programmes and symposia were attended by representatives of the Ministry of the Interior; the police; the Ministry of Justice, Islamic Affairs and Endowments; law-enforcement authorities; customs; banks and bureaux de change and employees of the Central Bank and the unit on money-laundering and suspicious cases. Некоторые из курсов и симпозиумов посещались сотрудниками министерства внутренних дел, полиции, министерства юстиции и по делам ислама и вакуфов, правоприменительных и таможенных органов, банков, обменных контор, чиновниками Центрального банка и его подразделения по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев.
In support of its claim for contract losses, Elettra provided extensive evidence, including copies of its three contracts, timesheets, payrolls, copies of all the relevant invoices, the credit notes, copies of the employment contracts with its employees, job-cost information, bank transfers of various amounts from the contractors to Elettra, and a copy of the agreement with Saipem. В обоснование своей претензии по контрактным потерям " Элеттра " представила обширные сведения, включая копии ее трех контрактов, табели учета рабочего времени, ведомости заработной платы, копии всех необходимых счетов-фактур, кредитовых авизо, копии трудовых соглашений с ее сотрудниками, информацию об издержках производства в разбивке по заказам, банковские переводы различных сумм от подрядчиков корпорации " Элеттра " и копию соглашения с компанией " Сайпем ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!